The Edge of Seventeen

1 godz. 44 min.
6,8 28 877
ocen
6,8 10 28877
8 851
chce zobaczyć
6,7 9
ocen krytyków
{"rate":6.6666665,"count":9}
{"type":"film","id":768719,"links":[{"id":"filmWhereToWatchTv","href":"/film/The+Edge+of+Seventeen-2016-768719/tv","text":"W TV"}]}
powrót do forum filmu Gorzka siedemnastka
  • laxman ocenił(a) ten film na: 8

    Co to ma być? Pozycja w zielniku?

  • ainnlux ocenił(a) ten film na: 9

    laxman Właśnie wchodzę sobie dzisiaj profil Hailee i widzę, naprawdę widzę: GORZKA SIEDEMNASTKA.
    I, kurde, już nie mogę.
    No nie mogę.

  • laxman ocenił(a) ten film na: 8

    ainnlux Heh, już nawet zapomniałem o tym tytule i tym moim wpisie tutaj. I patrząc na Twoją odpowiedź, w pierwszej chwili zupełnie nie zczaiłem, ze chodzi o ten film. Cóż, fatalny tytuł, ale film przedni.

  • ainnlux ocenił(a) ten film na: 9

    laxman Zgadzam się i z jednym, i z drugim! Film rzeczywiście przedni. Życiowy, jak to powiedziała znana mi posiadaczka starszego brata :P

  • laxman ocenił(a) ten film na: 8

    ainnlux Mam nadzieję, że dałaś lajka mojemu tematowi?

  • ainnlux ocenił(a) ten film na: 9

    laxman Oczywiście! :P

  • laxman Mogli sobie odpuścić polski tytuł i zostawić The Edge of Seventeen :/ Chwilę mi zajęło skumanie co to za film.

  • aya_rivera Nie mogli. Żyjemy w polsce i posługujemy się językiem ojczystym.

  • BartasBartas Dokładnie. Poza tym nie popadajmy w histerię. Translacja nie jest taka zła. Uznałbym to za rozsądny kompromis.

  • Loucyphre80 A niby kto popada w histerię? Btw, bynajmniej - to najgorszy tytuł z możliwych.

  • aya_rivera Zakładanie oddzielnego tematu żeby skrytykować wcale nie najgorsze tłumaczenie tytułu jest moim zdaniem nieco przesadzoną reakcją, Zgadzam się, że są nieliczne filmy, których tytułów ze względu na subtelności językowe nie można lub nie powinno się tłumaczyć. Ten jednak do takich nie należy. Zostawienie go w oryginale byłoby totalnym pójściem na łatwiznę i sygnałem, że właściwie niczego co gładko nie przekłada się na polski nie trzeba tłumaczyć. Jeszcze jeżeli chodzi o angielski to pół biedy ale chciałabyś by podobną praktykę uskuteczniano w przypadku filmów niemieckich, francuskich czy rosyjskich? Ja nie. Już samo wyszukiwanie ich w sieci byłoby uciążliwe.

  • Loucyphre80 O mój Boże, jak długo w ogóle jesteś na Filmwebie? Gdy beznadziejnie tłumaczą tytuł filmu ZAWSZE ktoś zakłada oddzielny temat. Tak gorliwe bronisz i ogółem srasz się o tą całą "Gorzką siedemnastkę", bo sam przełożyłeś ten tytuł? O to ci chodzi? Dałbyś już spokój.

    "Jeszcze jeżeli chodzi o angielski to pół biedy ale chciałabyś by podobną praktykę uskuteczniano w przypadku filmów niemieckich, francuskich czy rosyjskich?"

    Angielski to język globalny. Francuski, niemiecki, rosyjski - nie.

  • aya_rivera Nie wiem jak długo na Filmwebie jest twój Bóg ale ja, jako aktywny użytkownik od 10 lat. Może dlatego drażni mnie już to bezsensowne czepialstwo. Kiedy nie ma za co skrytykować filmu trzeba ponarzekać na jakieś zupełnie nieistotne duperele jak np. pochodzenie reżysera czy właśnie niedoskonałe (zdaniem oceniającego) tłumaczenie tytułu. Bo przecież należało zostawić oryginalny. Jakby zostawili oryginalny to zaraz znaleźliby się tacy co słusznie zarzuciliby dystrybutorowi lenistwo i brak szacunku dla polskiego widza. A twoje uzasadnienie, że z języka angielskiego nie potrzeba tłumaczyć, bo jest "globalny" to już totalna aberracja. Skoro taki globalny i z założenia wszyscy powinni go znać to po co w ogóle go przekładać. Zostawmy całe filmy w oryginale. Skoro ktoś jest na tyle oblatany, że potrafi zrozumieć tytuł z którego translacją miał problem nawet profesjonalny tłumacz to zrozumie też całą resztę.

  • ZSGifMan ocenił(a) ten film na: 8

    Loucyphre80 Świetnie wyłapana gra słów!
    Klap, klask, klap, klask ;)

  • Loucyphre80 +1

  • Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem

  • aya_rivera Gówniane to jest przypieprzanie się o to jak przetłumaczyli tytuł filmu... o co w ogóle chodzi?

  • Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem

  • Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem

  • aya_rivera ryj

  • Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem

  • aya_rivera wow, nic dziwnego, że każdy tu ma z ciebie bekę :D

  • Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem

  • Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem

  • Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem

  • aya_rivera Nie ważne jak bardzo będziesz się rzucać, ściemniać i obrażać... to słoma z butów i tak ci będzie wystawać.

  • Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem

  • aya_rivera Wow, ciągle potwierdzasz swoimi postami, że jesteś tą prostą dziewczyną ze wsi z kompleksami liczonymi w hektarach. Ino wyciąg tą słomę, no już!

  • laxman Czekam na twoją propozycję. Śmiało. Obiecuję, że spróbuję się śmiać. Tylko nie pisz, że mogli zostawić tytuł oryginalny. Tego typu zabiegi zarezerwowane są dla ludzi pozbawionych wyobraźni.

  • laxman ocenił(a) ten film na: 8

    Loucyphre80 A lajka dałeś?

  • laxman Jeżeli to jest Twoja propozycja na tłumaczenie tego tytułu to ja jednak wolę "Gorzką siedemnastkę".

  • ZSGifMan ocenił(a) ten film na: 8

    laxman Kolejny spocony w kroku tłumacz spłodził kałowy tytuł, ot co.

  • kryslav ocenił(a) ten film na: 7

    laxman Już chyba lepsza rycząca czterdziestka.

  • laxman ocenił(a) ten film na: 8

    kryslav Dobre, dobre! myślę, ze taki tytuł w jakiejs komedii w stylu "Złych mamusiek" byłby dobrym tłumaczeniem

  • kubakupa ocenił(a) ten film na: 6

    laxman To jest nawiązanie do "Sweet sixteen":
    https://en.wikipedia.org/wiki/Sweet_sixteen_(birthday)

  • laxman ocenił(a) ten film na: 8

    kubakupa Ale oryginalny tytuł do tego nie nawiązuje, więc...?

  • kubakupa ocenił(a) ten film na: 6

    laxman Nie nawiązuje, ale jest w nim słowo "siedemnastka", czyli wiek, który ma miejsce bezpośrednio po "szesnastce". Dosłowne tłumaczenie tytułu dziwnie by brzmiało ("Skraj siedemnastki"), pewnie dlatego zdecydowali się na użycie tej gry słów.