Pytanie bardziej do ludzi którzy czytali ksiązkę, jakie neologizmy wyłapaliście w tłumaczeniach np Marii Skibniewskiej lub Pauliny Braiter ?
Najważniejszy neologizm to chyba "krasnolud" - Skibniewska bodajże jako pierwsza użyła tego słowa.
o tym było głośno, był również spór o karła, krasnala, a nawet liliputa
Cóż, trzeba również wiedzieć które słowa uznawano wtedy za neologizm, a to komplikuje sprawę.
podrzucam ciekawy artykuł nt. tłumaczenia "Hobbita": http://home.agh.edu.pl/~evermind/tlumaczenia_TAO.htm