Incepcja

Inception
2010
8,2 651 tys. ocen
8,2 10 1 650908
7,9 78 krytyków
Incepcja
powrót do forum filmu Incepcja

Wczoraj w kinie, podczas emisji trailera "Incepcji" pojawiło się polskie tłumaczenie - "Geneza". Pytam ja się - na co i po co to? Przecież tak dobrze brzmi, jak jest teraz...

- Na co idziesz do kina?
- Na "Genezę".

No proszę...

ocenił(a) film na 8
moonster

szczerze mówiąc, mi to wisi, od zawsze używam angielskich tytułów, niektórych polskich wcale nie znam :)

moonster

Ech? Nie słyszałem o tym pomyśle i prawdę mówiąc wcale mi się to nie podoba. Przed jakim filmem wyświetlali ten trailer i przy okazji, w jakim kinie? Pozdrawiam.

ocenił(a) film na 10
Galadh

Przed "Księciem Persji", wersja cyfrowa, Cinema City Plaza, Poznań. Trailer był wyświetlany z napisami, a "Geneza" pojawiła się na koniec trailera, kiedy pojawiło się "Inception" i skrócona lista płac.

ocenił(a) film na 9
moonster

Możliwe, że radosna twórczość tłumacza i raczej jednorazowe. Bo jakoś Geneza mi ni ch**a nie pasuje tutaj.

rAd_

Nie chce mi się wierzyć, że ostatecznie tak będzie. Przecież to nie jest nawet opłacalne - jasne, że cała Polska nie śledzi z zapartym tchem informacji o tym filmie, ale jak już zaczęli reklamować z tytułem "Incepcja", to mądrze byłoby przy tym zostać. Poza tym to bardziej unikalny tytuł, większa szansa na przyciągnięcie uwagi. Zobaczymy, ale wydaje mi się, że "Incepcja" zostanie.

ocenił(a) film na 8
Galadh

przed Drużyną A

ocenił(a) film na 10
moonster

Boże, każdy trudniejszy tytuł od 'nine' muszą zwalić z tłumaczeniem... Rozumiem, że 'Incepcja' zamiast "Inception', ale po ch**a 'geneza', skoro mogą dosłownie na polski przełożyć...

ocenił(a) film na 7
liv94

jak zjebią tytuł to nie aż tak źle ale INCEPCJA powinna zostac
oby filmu nie spierdolili genialnymi dialogami:(
w stylu WHAT THE FUCK - co się dzieje

moonster

tytul filmu to INCEPCJA - w kilku kinach pozostaly pierwsze zwiastuny z pierwsza wersja tytulu.

ocenił(a) film na 10
ideapawel_2

Mam nadzieję, że to była jednak jednorazowa wpadka dystrybutora...

moonster

Od bliskich, którzy byli parę dni temu w Cinema City wiem, że podobno było tłumaczone jako "Incepcja" - też widzieli oczywiście trzeci trailer. Sądzę, że jeśli mieliby to zmienić, to czytalibyśmy już news o tym na filmwebie czy cuś, więc możemy być chyba spokojni - pierwotny tytuł zostaje.

moonster

A mnie coś trafia, jak słyszę "Incepcja"...
Już "Geneza" jest lepszym tłumaczeniem, bo przynajmniej takie słowo jest w języku polskim i jest dość bliskie oryginałowi... No dobra, może nie aż tak, ale bliższe niż "Incepcja", bo to nic nie znaczy, bo nie ma takiego słowa, a "Inception" da się przetłumaczyć ;P

ocenił(a) film na 10
Znawca_

Posłuchaj objaśnienia Leo w trailerze, co znaczy "incepcja". Nijak nie mogę tam wcisnąć "genezy"...

moonster

"Incepcja" to takie chamskie, ordynarne spolszczenie... a nie żadne tłumaczenie :P

ocenił(a) film na 10
Znawca_

No i dobrze właśnie. Jak kolega powyżej napisał, posłuchaj co Leo mówi w zwiastunach. Nie da się tam wstawić żadnego typowego polskiego słowa żeby pasowało, zwłaszcza 'genezy', dlatego spolszczenie oryginalnej nazwy wydaje mi się najbardziej trafione. Oddaje zamysł twórców i intryguje.

ocenił(a) film na 9
liv94

http://wwws.pl.warnerbros.com/inception/mainsite/ incepcja zadnej zmiany na dzien dzisiejszy i na 99,9 % sie to nie zmieni..zwiastun przetlumaczony zgodnie z idea...

liv94

Nie intryguje, tylko irytuje :P
Po cholerę spolszczać... jeszcze tak paskudnie... jak można było oryginalny tytuł zostawić...
Szkoda, że to nie nazwa własna... heh...

ocenił(a) film na 10
Znawca_

Nie wiem co wy chcecie od tej genezy, bo genesis znaczy prawie dokładnie to samo, co inception, tylko to pierwsze jest nieco bardziej wyszukane. Przynajmniej skoro po angielsku:
genesis - the origin or coming into being of something
inception - an instance of begining/commencement
Może to pierwsze jest rzeczywiście nieco bardziej ogólnikowe, ale mimo wszystki nie ma moim zdaniem powodu aby narzekać.
Sam, oglądam filmy najczęściej w oryginale, ale wychodzę z zalożenia, że jak już spolszczać, to całkowicie, a nie zostawiać taki nieelegancki językowy miszmasz - to dopiero jest irytujące.

ocenił(a) film na 10
tomasz.kaminski1

Jako że "geneza" ma takie właśnie szerokie znaczenie, bardziej skłaniam się ku zachowaniu "incepcji" - chodzi tu o bardzo konkretny przypadek zaszczepienia myśli, a tym samym jej początku.

ocenił(a) film na 7
moonster

http://pl.bab.la/slownik/angielski-polski/inception - Tak to wygląda w słowniku.....
masz racje moonster - przecież padają słowa "My tworzymy świat snów" ( create a world of dreams.), więc chodzi tu o wykreowanie czegoś nowego, może jakby alternatywnego świata.,... W sumie nie wiem jak ten tytuł ugryźć mówiąc prawdę ...

użytkownik usunięty
moonster

NIe ma czegoś takiego jak słowo INCEPCJA w języku polskim... choć samo tłumaczenie dośc niefortunne.