Incepcja

Inception
2010
8,2 651 tys. ocen
8,2 10 1 650929
7,9 78 krytyków
Incepcja
powrót do forum filmu Incepcja

co za ynteligent przetlumaczyl your mind is the crime scene na twoj umysl jest scena zbrodni...?

ocenił(a) film na 8
Dako

A jak by to Pan przetłumaczył? Panie tłumaczu?

ocenił(a) film na 10
QueenOfSpades

crime scene to nic innego jak miejsce zbrodni (gdzie by nie wystapilo jest to zawsze tak tlumaczone) i az dziw bierze, ze tego nie wiesz... tak czy inaczej ze scena ma to malo wspolnego...

ocenił(a) film na 8
Dako

Znaczenie określenia zostało moim zdaniem zachowane - czepialstwo.

ocenił(a) film na 8
Dako

Wszystko zależy od interpretacji i od tego jak się postrzega znaczenie danego wyrażenia.
Scena to min przestrzeń przeznaczona do eksponowania danego wydarzenia w tym przypadku zbrodni. Więc określenie "miejsce zbrodni" jak i "scena zbrodni" są poprawne.

Dako

Tak dodam jeno, że w naszej pięknej mowie, częstokroć terminy "scena" i "miejsce (rozegrania się czegoś)" są używane zamiennie... Czepiać się należy tłumaczeń w stylu "Dirty dancing" jako "Wirujący seks", a nie tak błahych wieloznaczności.

ocenił(a) film na 9
Dako

ale pierniczysz. jest dobrze

ocenił(a) film na 10
googaify

naprawde dalej tak twierdzicie po obejrzeniu filmu, czy tylko pod wplywem recenzji mnie krytykowaliscie? IMHO scene jest tu jak najbardziej uzyte w sensie zbrodni, ale widze fanatycy doszukuja sie ukrytego dna. tlumacz dal ciala i tyle...

ocenił(a) film na 9
Dako

Pewnie się dziwisz że jesteś jedyną osobą, której to przeszkadza? ;)
Dla mnie też jest dobrze.

Tillig

szczególnie że "miejsce zbrodni" kojarzy się z czymś co już się dokonało - czyli do zbrodni już doszło i mamy miejsce w którym to się stało
a "scena zbrodni" może określać również miejsce gdzie zbrodnia się dopiero dokona