1. Mickey wyrzuca Ginny, że się rozłączyła/odłożyła słuchawkę dzwoniąc do pizzerii 'Capri'. Przecież właśnie to John z pizzerii się rozłączył (fakt - nie mógł wiedzieć, że zamilkła, bo targają nią wtedy rozterki).
2. Młody piroman chce iść na film 'Flying down to Rio' (1933). Polskie tłumaczenie tego tytułu jako 'Lot do Rio' jest tu zbędne i błędne, bo taki tytuł nie istnieje. Niestety istnieje jeszcze bardziej głupszy, więc w tym dialogu powinien zostać w oryginale. Czasami aż zatrważa brak zaufania tłumacza i dystrybutora do widzów.