PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=487478}

Tron: Dziedzictwo

TRON: Legacy
2010
6,6 96 tys. ocen
6,6 10 1 96393
5,6 30 krytyków
Tron: Dziedzictwo
powrót do forum filmu Tron: Dziedzictwo

Będąc dziś w kinie na "Legendach Sowiego Królestwa " przed rozpoczęciem filmu było parę Polskich trailerów filmów w 3D i był tam wyświetlony "Tron Dziedzictwo" .Na trailerze ludzie mówili Polskim dubbingiem ciekawe czy tak rzeczy wiście będzie ,bo jak tak to git :).Ciekawe jakim głosem w Polskim dubbingu przemówi Jeff Bridges ???????????

Dymiano

Ja niestety na Legendach Sowiego Królestwa nie miałem Trona.
Dubbing jest tylko w zwiastunie, w filmie go NIE będzie.

http://www.filmweb.pl/news/%22Tron+Dziedzictwo%22+w+Polsce+z+napisami+i+w+Imaksi e-65792

ocenił(a) film na 7
Kazioo

Szkoda :(:(:(:(:(:(:(:(:(:(:(:((:(:(:(:(:(:(:(:(:(:(:(:(:(:(:(:(:(:(:(:(:(:((:(:(:(:(:( :(:(:(:(:(:(:((:(::(::(:(

ocenił(a) film na 7
Kazioo

Jakie miałeś zwiastuny przed filmem ? :)

ocenił(a) film na 7
Dymiano

Bo ja miałem właśnie "Trona " ,"Megamocnego" i "Opowieści z Narnii 3 " i reklamę telewizorów SONY w 3D :)

ocenił(a) film na 7
Kazioo

A jeszcze jedno Kazioo na ile oceniłeś "Legendy Sowiego Królestwa " ? , bo ja tam daję 10/10 ! ."Legendy Sowiego Królestwa " to wyczesana animacja !!!!

ocenił(a) film na 5
Dymiano

Dymiano za taki temat "Fajnie że z dubbingiem ;)" powinieneś dostać bana!!!!

ocenił(a) film na 7
Kondzioslaw

Nie wiedziałem ,że nie będzie z dubbingiem :( (jeśli to prawda ) .Pisząc komentarz do filmu po prostu chciałem zachęcic innych do obejrzenia ,ale skoro nie będzie dubbingu :(

Dymiano

mam na dzieje ze na blureju bedzie chociaz dabing

arek2010

Co to jest dabing?

Mierzwiak

jestes pierwsza osoba ktora nie wie co to jest hehe dabing z ang dubbing to podkladanie glosow pod aktora lub postac animowana:)

arek2010

Ja też nie wiem co to jest dabing. Słownik Języka Polskiego twierdzi że nie ma takiego słowa.

ocenił(a) film na 7
baryluk

"Dubbing "-to tworzenie ścieżki dialogowej filmu,serialu lub gry ,polegające na podłożeniu ścieżki z lokalną wersją językową.Głosy podkładają często wyspecjalizowani aktorzy głosowi.Mianem dubbingu określa się również pierwotne udźwiękowianie animacji bądź gry oraz dogrywanie w studiu dialogów do już udźwiękowionego materiału w celu polepszenia jego jakości.

Dymiano

http://sk9.pl/06983b

ocenił(a) film na 6
Dymiano

Wy tak na poważnie?

ocenił(a) film na 7
vermonk

vermonk nie rozumiem twojego pytania

ocenił(a) film na 10
Dymiano

Ja byłem wczoraj na pile3D i też była reklama Tronu przed filmem i muszę powiedzieć,że jestem pod wielkim wrażeniem efektów i powiem wam,że wybieram sie na ten film do IMAXA,już nie mogę się doczekać,pozdro.

ocenił(a) film na 7
raffaelo23

Ja też ! .Najlepsze w tym zwiastunie "Trona" było to na końcu jak ten dyskiem rzucił i tak szło to na mnie ;)

ocenił(a) film na 8
Dymiano

Dubbing to tylko do bajek się nadaje...

ocenił(a) film na 7
rki

Do niektórych filmów także !

ocenił(a) film na 8
Dymiano

Do jakich?

aronn

Dubbing nadaje się do wszystkiego tylko musi być dobrze zrobiony. A wszystkie subozjeby jak chcą tracić akcję, by zaczaić co tam piszę na dole ekranu to ich sprawa. I nie mówcie mi tu, że angielski to język międzynarodowy i trzeba go znać bo o tym wiem, ale jak tak dalej pójdzie to w Polsce będziemy mówić nie po Polsku tylko po Angielsku.

ocenił(a) film na 8
McGregor_II

Tylko oryginalne głosy aktorów toleruje a nie jakieś podkładki,gra aktorów to też charakterystyczny głos każdego z nich, specyficzny, a te wszystkie podłożone głosy są komiczne.

McGregor_II

te jak to określiłeś "subozjeby" w większości przypadków są wstanie ogarnąć temat bez patrzenia na napisy...

ocenił(a) film na 8
McGregor_II

Kogo więc polecasz do podłożenia głosu Bridgesowi? :)

Chyba jestem subozjebem, a może czytam czybciej niż inni? Sam już nie wiem, jednak akcji żadnej nie tracę gdyż nie składam literka po literce ;)

ocenił(a) film na 7
McGregor_II

i na zdrowie by wszystkim wyszło, osobiście nie mam nic przeciwko przejściu na angielski

ocenił(a) film na 8
rki

Tron do dokumentów nie należy ;)

ocenił(a) film na 7
beria_filmweb

Dubbing sprawdza się jedynie w bajkach dla dzieci. I to musi byc naprawdę dobrze zrobiony. W poważnych filmach jest nie do zniesienia. Wyobraździe sobie Chłobców z ferajny czy Kasyno z dubbingiem. Ostatnio z takim podkładem widziałem Ostatniego władcę wiatru a na DVD Zapłatę. Oba filmy wydały mi się bardziej infantylne niż są w rzeczywistości. Dubbing w aktorskich filmach pozbawia napięcia, poza tym bardzo często głos dubbingujących polskich aktorów nie pasuje do aktora grającego daną postać którego dobrze znamy, bądz kojażymy jego orginalny głos z innych filmów. Ja osobiście widziałem już Arnolda Schwarzenegera mówiącego głosem polskiego aktora, Świateczna gorączka, i W 80 dni do okoła świata. Flaki się przewracają. Dobrze że nie wpadli na pomysł i nie zdubbingowali Terminatora. Swoją drogą to podziwiam Niemców . Oni tam wszystko maja z dubbingiem.

ocenił(a) film na 7
Rahabiel

Mam nadzieję że TRON uniknie dubbingu.

użytkownik usunięty
Rahabiel

Jeżeli TRON będzie z dubbingiem to sobie seans odpuszczę .Gdzie jak gdzie ale w filmach fabularnych to wolę napisy....

w pełni się zgadzam, rzadko kiedy filmy z aktorami wychodzą dobrze z dubbingiem(poza harrym itd.) ale jeśli ten film będzie z dubbingiem to już po nim

ocenił(a) film na 7
Dymiano

Dzięki Bogu Tron Legacy nie został zhańbiony i nie dobito go dubbingiem, film jest w oryginalnej wersji językowej z napisami.

użytkownik usunięty
spectralheaven

dobrze wiedzieć :)

Na pewno nie będzie dubbingu? W kinie widziałem trailera i był z dubbingiem.