Upiór w operze

The Phantom of the Opera
2004
7,6 81 tys. ocen
7,6 10 1 80700
5,9 12 krytyków
Upiór w operze
powrót do forum filmu Upiór w operze

W Środę 10 listopada na TVN7 o 20.00

szymas93

I w poniedziałek 8 listopada o 23.30 również na TVN7

ocenił(a) film na 8
emerencja

Ja dziś ogladam po raz piewszy. Już niedługo, zacieram ręce ;]

szymas93

Właśnie leci ,,Upiór w operze,,. ku mojemu zaskoczeniu, niestety jest z napisami polskimi a nie z lektorem. Czytać oczywiście umiem, ale nie potrafię się skupić. Jeszcze coś robię na komputerze. I jak myślałam, że jak będzie z lektorem to i tak część zrozumiem nie patrząc na ekran telewizora.... ale tak to muszę ciągle patrzeć i czytać napisy... nie jest mi to na rękę...

ocenił(a) film na 8
Arachne13

A ja sie właśnie cieszę ze jest z napisami. Pierwszy raz w ogóle mi sie zdarza ogladać coś w tv z napisami. Mam nadzieję, ze po całym seansie nie będę zawiedziona ;]

ocenił(a) film na 9
Arachne13

To jest, uwaga uwaga, MUSICAL. Tam się śpiewa. Dużo. Lektor zagłusza śpiewanie. Lektor w musicalu to zło straszliwe, porównywalne wyłącznie z mrocznością Saurona.

ocenił(a) film na 9
EineHexe

przed chwilą skończyłam oglądać "Upiora..." na TVN7 z napisami (z czego się bardzo cieszę, bo nie wyobrażam sobie, żeby mogł być lektor)
piękna, wzruszająca opowieść o milości, poświęceniu, pasji, utraconych nadziejach. Do tego tajemniczy tytułowy bohater, jego przepiękny głos i te cudne melodie, piosenki zapadające w pamięć i już chyba na zawsze kojarzony przez ludzi z tym musicalem
polecam

seattlee

Też obejrzałam ( po raz pierwszy), muszę przyznać, że film niezły ... już nie wspominając o samej ouverturze Webbera.
No i słynna scena z żyrandolem.

ocenił(a) film na 8
EineHexe

Dobrze powiedziane.
Oglądałem wersje z lektorem i miałem dużo gorsze wrażenia niż z dzisiaj widzianej z napisami.
Zresztą w tym filmie dialogi naprawdę nie wymagają znajomości angielskiego na poziomie absolwenta filologi angielskiej . Więc nie potrzeba się wlepiać w ekran non stop aby nie zgubić wątku.
I nie pisze tego ze złośliwością bynajmniej
A tekst "porównywalne z mrocznością Saurona" jeśli nie masz nic przeciwko to kupuje do potencjalnego wykorzystania w przyszłości. ;-))

ocenił(a) film na 9
nightgale

A proszę cię bardzo, chętnie udzielę ci copyrightu ;)

EineHexe

hahaha tak zgadzam się. najlepsze porównanie jakie kiedykolwiek słyszałam. mroczność Saurona hahhaaha

ocenił(a) film na 8
Arachne13

Film z lektorem to film okaleczony. Nie po to aktorzy wkladali prace w akcenty i specyficzny sposob mowienia niektorych postaci, zeby lektor wszystko zagluszal (nie mowiac juz o muzyce). Trzeba bylo sie angielskiego uczyc to bys nie musiala wszystkiego czytac. Poza tym jakby puszczano w Polsce filmy z napisami jak w Skandynawii to bys nawet do tej nauki sie specjalnie przykladac nie musiala.

CuriousSam

W Polsce nie jest tak źle. W kinie lektora nie uświadczysz. Sieczkę to mają pozostałe kraje, nie trzeba daleko szukac, nasi zachodni sąsiedzi dubbingują musicale. I tak w Upiorze zamiast śpiewac Butler- śpiewał Uwe Kroeger( to nie jest reklama tego dubbingu!)

ocenił(a) film na 9
Sabcia

Niemcy nawet pornosy ponoć dubbingują, więc tego...
A temu, kto wymyślił, żeby Dzierarda śpiewał Uwe, chyba sufit na łeb spadł, bo facjata jednego i głos drugiego pasują do siebie jak pięść do nosa.

Lleleth

Pasować to nie pasuje jeden do drugiego, to fakt. Ale miło słuchać, jak Uwe rozdziawia paszczę, a nie śpiewa przez zaciśnięte zęby.

szymas93

Oglądałam wczoraj pierwszy raz. Piękny film! Z chęcią obejrzę raz jeszcze.