pytanie za 100ptk. kto zajmuje sie w naszym kraju tlumaczeniem tytułow;
albo sa przekrecone albo nie dokladnie przelozone albo poprostu wyssane z palaca poczawszy od prisna przez przeklata mode o 16.oo od ponad 10 lat emitowaną a na tym przypadku skończywszy.
ja jestem w stanie jeszce zrozumiec ze takie filmy jak szklana z willisem brzmi nawet lepiej niz orginal(ptzynajmniej dla mnie), ale do cholery dystrybutor jest od rozpowszechniania flimów a nie ich "przeróbki".
choc patrzac obiektywnie nie jest jeszcze tak zle mogli przecierz wymyslic cos w stylu "LOST-skazany na bycie dogbreakiem"