Czy mi się wydaje czy Innocents znaczy tyle, co niewinni, niewiniątka? Skąd więc kleszcze lęku? Takich tłumaczeń w Polsce mnóstwo i to wcale nie wymuszonych przez brak możliwości czy sensu tłumaczenia dosłownego
Wydaje mi się, że była książka bodajże Henry'ego Jamesa "W kleszczach lęku", ale nie wiem, czy to na pewno to.
Polski tytuł "W kleszczach lęku" pochodzi z książki Henry'ego Jamesa, na podstawie której powstał ten film.
"Niewiniątka" zaś to tytuł filmu z tego samego roku z Audrey Hepburn
Masz racje co do znaczenia. Ale prawdopodobnie film z tego samego rokuz Audrey Hepburn, jak ktos wyzej napisal, byl pierwszy w Polsce, choc orginal to "Childrens hour".:-)