Napisy (czy też lektor) do tego filmu nie są wcale takim idiotycznym pomysłem, jak się tutaj ludziom wydaje.
Owe "chrząkania i charczenia" bohaterów filmu w rzeczywistości są ich językiem stworzonym na potrzeby filmy przez angielskiego pisarza Anthony'ego Burgess'a (to ten od Mechanicznej pomarańczy) i znając zamysł autora bez problemu dałoby się je przetłumaczyć na jeden z języków współczesnych.
Ja pamiętam np. że na określenie ognia używali słowa utworzonego od indoeuropejskiego agni (przy okazji polski ogień posiada ten sam źródłosłów :-) )
Są napisy do tego filmu. Tłumaczonych jest te kilka pierwszych zdań na początku, gdzie wyjaśnia się dlaczego ogień był tak ważny. Nawet chciałem dodać swoje tłumaczenie do napiprojektu, ale usuwają - nie wiem czemu.
Nie nabrali, tylko pomyśleli "co ten debil piszę?! trzeba mu grzecznie wytłumaczyć..." :P
Otóż chodziło żeby odbiorca uwierzył w to że ktoś może być na tyle głupi i szukać tłumaczenia do tego filmu. A jak ktoś nie zajarzył, że to dowcip no to sam sobie odpowiedz...:P
Jak ktoś nie zajarzył to "znaczy że jest debil"! :P
Ale podejrzewam że są tacy którzy pewnie by na prawdę szukali napisów lub lektora.
pewnie galcius się o tym skapnął jak ktoś mu napisał, że nie trzeba lektora i teraz się zgrywa
Bez przesady w Polsce nie jest aż tak źle.
Chyba że tacy ludzie jak nephilim_718 łyka wszystko jak młody pelikan :]
wcale nie takie śmieszne, jak wpisywałem na youtube walka o ogień to druga propozycja była z lektorem pl;)