szczególnie w języku starofrancuskim oznacza gilotynę - tym bardziej, że o nią właśnie chodzi w filmie. Na ilu jeszcze pólm....ów wśród weryfikujących i tworzących filmweb się natknę? Ośmieszacie się Państwo!
Bez przesady, jeżeli coś tutaj ciekawego to gra słów, zawarta w oficjalnym i potocznym rozumieniu tego słowa. Natomiast o wdowę też chodzi, prawda?? Zresztą o co się spierać - oficjalny angielski tytuł z Kanady (już kto, jak kto, ale Kanadyjczycy dbają o dobre tłumaczenia z francuskiego) brzmi - The Widow of St. Pierre...
Jeżeli coś żenującego w polskim głównym tytule, to co innego. Otóż to nie jest żadna 'Wdowa św. Piotra', a "Wdowa z wyspy św. Piotra" lub 'Wdowa z Saint-Pierre'. Tu jest prawdziwy powód do wstydu dla weryfikatorów...