Wojna imperiów

Tian Jiang Xiong Shi
2015
5,9 8,3 tys. ocen
5,9 10 1 8305
5,0 3 krytyków
Wojna imperiów
powrót do forum filmu Wojna imperiów

Chińczycy...

ocenił(a) film na 7

jeszcze nie skończyli kręcić, a już znają datę premiery: 19 luty 2015 :). Jakieś święto ludowe?

creep_

Widać potrafią robić precyzyjny biznesplan.

ocenił(a) film na 7
Pete

Niewątpliwie, wszak to wielcy budowniczy - mury, tamy... filmy. I wszystko z rozmachem. Olimpiada w Soczi - podobnie, nawet potrafili przygotować doń zawodników... Można pozazdrościć (sic!).

ocenił(a) film na 7
creep_

Tak poza tym to kręcenie w Chinach jest jednak pewną ruletką, nawet przy koprodukcji z Chińskim przedstawicielstwem. Kojarzę, że filmowi "Szanghaj" (nomen omen też z Cusackiem) cofnięto zgodę na realizację zdjęć w tym kraju, bo się scenariusz nie podobał. Musieli się zwijać do innego kraju. Tym bardziej dziwi taka (optymistyczna) precyzja w odniesieniu do daty premiery. Choć tym razem zdaje się, że to czysto chińska produkcja, więc i podobnego problemu nie będzie.

Jestem ciekawa, co z tego wyjdzie. Może być zabawnie, albo jak w przypadku tych rosyjskich (i indyjskich?) superprodukcji - kompletnie nie dla obcokrajowców. Z drugiej strony po co biorą do obsady 'światowe' nazwiska? Chyba mają jednak ambicję wykraczające poza rynek azjatycki.

creep_

Bo Hollywood się tam równie dobrze sprzedaje co w innych częściach globu.

ocenił(a) film na 7
creep_

A więc jednak... 19 luty 2015 to chiński nowy rok, Rok Barana.

creep_

swoją drogą ciekawe czy tytuł zostanie oryginalny czy go "przetłumaczą" xD

ocenił(a) film na 7
franioo

Już przetłumaczono na "Dragon Blade" (nie podejmuję się oceny dosłowności lub braku dosłowności tego tłumaczenia :), na szczęście. Tylko filmweb chyba o tym nie wie. A Polacy pewnie jeszcze bardziej to przetłumaczą, tradycyjnie jakoś idiotycznie.

ocenił(a) film na 7
creep_

W polskim tłumaczeniu pewnie Smocze Ostrze jeśli film trafi także do naszego kraju.

creep_

Tłumaczenie jest dosłowne. Tian Jiang Xiong Shi = 天将雄师 = Dragon Blade. Szkoda, że nie zostawią takiego tłumaczenia w Polsce, tylko będą musieli wrzucić "Smocze ostrze", co będzie brzmiało, jak nazwa animacji dla 13-latków.

ocenił(a) film na 7
Lordnar

Dragon Ball chyba nie przetłumaczyli, więc jest nadzieja ;]

creep_

Chinolskie filmy przebijają się na zachód! Nawet do kin IMAX trafiają. łołoło, ale oczywiście w tak zacofanym kraju jak Polska premiery nie będzie. A szkoda, lubię Jackiego i takie bajki gdzie latają i walczą mieczykami (chinolskie bajki z aktorami) też chętnie oglądam. Polsko otwórz się, komuna już dawno za nami! Nie tylko hollywoodzkie pierdoły istnieją!

ocenił(a) film na 7
robert163

Ten może spokojnie trafić, wręcz wydaje się, że taki był zamysł - fabuła i obsada nie są przecież stricte chińskie. Budżet też chyba robi wrażenie, chociaż trailer (rozumiem, że to jego niedawne wypuszczenie wywołało ożywienie na forum) jest taki sobie.

PS. A polecisz może jakąś dobrą chińszczyznę, tak w ramach przystawki (for beginners)?

creep_

Znawca chińszczyzny nie jestem, ale np: Hero, Zakazane królestwo, Mały wielki wojownik, Shaolin (2011), trzy królestwa.

ocenił(a) film na 7
robert163

Dzięki, przejrzę - żadnego nie widziałam ;].

creep_

grubo ponad polowa filmow ma date premiery przed zakonczeniem krecenia wiec nie wiem o co ci chodzi :v

streetbrother

Ciekawe, skąd ma informacje, czy film jest kręcony, szczególnie chiński.

ocenił(a) film na 7
Mowiacy_do_reki

Do mnie to pytanie?

ocenił(a) film na 8
creep_

to film juz wyszedl ??czy not yet

ocenił(a) film na 7
Blade01

Tak w ogóle to wyszedł, ale chyba na razie tylko w Azji. Widziałam, że nagranie z kamery już hula w internecie.

Blade01

Właśnie jestem świeżo po obejrzeniu. Mnie się podoba :-)

ocenił(a) film na 8
w_staszak

a gdzie ogldales ? jest na necie juz dobra jakos ?