15 Sezon od 11 odcinka nie ma napisów.Ktos coś slyszał?
Napisy do 15x12 i 15x13 już są. Ja sciagalam z opensubtitles . org. Jeśli chodzi o player on line to na kinoman . tv znajdziesz te odcinki z napisami.
Tak...jest też do 3x14....opornie..ale jednak robią te napisy i dzięki im za to !
Wiadomo - tłumacz też człowiek, może nie mieć czasu albo i ochoty. Dobrze, ze ktoś tłumaczy mimo, ze kasy z tego nie ma, a i mało kto podziekuje. Ja się "wyemancypowalam" i od początku 15 sezonu oglądam każdy nowy odcinek z angielskimi napisami. A jak po kilku tygodniach pojawia się tłumaczenie to oglądam go jeszcze raz, z polskimi napisami. Okazało się, ze moj angielski wcale nie jest zły - ok. 90% dialogów załapuje za pierwszym razem, powtórne oglądanie po polsku wnosi na prawdę nie wiele. Polecam spróbować. ;)
Jak dla mnie jest sporo terminów technicznych..związanych z badaniami w laboratorium.Jest sporo fachowych określeń...więc wolę czekac na polskie napisy.
Ja z tego samego powodu zawsze czekam na polskie napisy do "Bones". Za dużo fachowych terminów medycznych i laboratoryjnych. No ale napisy do tego serialu pojawiają się zazwyczaj po 2-3 dniach (prezna grupa tłumacząca). Jako, ze napisy do CSI: LV pojawiają się z 4-6 tygodniowym opóźnieniem, a język dla mnie nie jest zbyt skomplikowany to oglądam w oryginale. Podobnie mam z "Supernatural" - oglądam odcinek po angielsku kilka godzin po premierze. Nie ze względu na to, ze na napisy się długo czeka (a czeka się średnio 2 dni) ale bardziej dlatego, ze bardzo ten serial lubię i nie chce czekać. ;)
W 'Supernatural' język jest trochę mniej skomplikowany niż w CSI...czy Bones.Tak samo dlugo "wchodzą" napisy do 'Elementary' .Ja wolę poczekac i wtedy oflądam po 2..3 odcinki.Niektóre seriale oglądałam dopiero wtedy...gdy był skończony cały sezon.Np.'Prison Break' oglądałam dopiero..jak był w sieci cały.Nie wyobrażam sobie ..żeby ten serial ktoś mi dozował.W wolne weekendy robiłam sobie maraton.To jest uciecha! :-)
Też oglądam "Elementary" choć nie jestem fanką (oglądam bo interesują mnie wszelkie interpretacje historii Sherlocka Holmesa i kryminały w ogóle). Znam ten problem z napisami - przestały się pojawiać jeszcze chyba w zeszłym roku, obecnie dostępne sa tylko odcinki z lektorem. Trochę mnie to dobija - chciałabym posłuchać oryginalnych dialogów, trochę pouczyć się AE ale oglądania w oryginale nie zaryzykuję bo sporo skomplikowanego słownictwa, a Sherlock nawija jak nakręcony. Cóż, może Bad_magic wróci do tłumaczenia.
Też lubię sobie sama dawkowac seriale. Ale niektóre tak bardzo mi się podobają, ze rzucam się na nowy odcinek jak tylko się pojawi. ;)
Ja też obejrzałam kilka odcinków z lektorem...ale już do 14 odcinka z 3-ej serii zdobyłam napisy. Bad Magic przyzbaję..że nie znam
Teraz oglądam i zachwycam się "Good Wife".Sprawy sądowe..obyczaj..sensacja..polityka...wszystko razem daje obraz co się dzieje..jeśli główna bohaterka jest adwokatem..a mąż pretenduje do stołka gubernatora.Wszystko zaczyna sie od skandalu...mąż przylapany przez prasę na "randkach z prostytutką".Akcja niemożliwa !...Jeśli lubisz słowne potyczki w sądzie..małe śledztwa prowadzone ku pomocy obrońcom...romanse biurowe...oszustwa i wymuszania zeznań przez służby policyjne i rządowe....to koniecznie obejrzyj !
Tak, Bad_magic to dziewczyna, która robi napisy ;). Jesli o "Good Wife" chodzi to dopisze na listę seriali do obejrzenia (dość długa ta moja lista ;) ). Właśnie zaczęłam oglądać absolutnego klasyka - "Z archiwum X" i inne seriale muszą trochę poczekać. ;)