chyba to był 19 odcinek 3 serii (przed chwilą skończyłam oglądać). Odcinek był o mężczyźnie, który dusił kobiety...stracił pamięć...odzyskał pamięć i na końcu zarecytowano wiersz. Pamieta może czyj on był lub tytuł tego wiersza?
What though the radiance which was once so bright Be not forever taken from my sight, Though nothing can bring back the hour Of splendor in the grass, of glory in the flower Strength in what remains behind, In the primal sympathy Which having been must ever be, In the soothing thoughts that spring Out of Human suffering, In the faith that looks through death In years that bring philophic mind
Ma ktoś może to przetłumaczone?
Jeśli chodzi o tlumaczenie (to tak mi sie wydaje) bedzie następujące:
Blask, który był tak jasny.
Zabrany na zawsze|sprzed mojego wzroku...
Chociaż nic nie może przywrócić godziny chwały traw,
wspaniałości kwiatu,
nie będziemy rozpaczać,
znajdziemy siłę
w tym, co pozostawiamy za sobą."
Wordsworth