Napisze tak Polski dubbing jest co więcej nie zgadniecie kto w polskiej wersji wcieli się w
47:Paweł Małaszyński.Nie wiem jak wy ale ja nawet ze względu na to i tak zamierzam kupić
tę grę nie ze względu na dubbing tylko na to że po prostu będzie bo na Hitmana warto
przeznaczyć każdą złotówkę.
Ta część to dla mnie pozycja obowiązkowa, w końcu to kolejna odsłona mojej ulubionej serii gier. Jestem ciekaw jak sobie poradzi Małaszyński ale prawdziwym agentem 47 jest Bateson i wybiorę wersję językową tylko z jego udziałem.
najgorzej że im bliżej to czas wolniej płynie, najgorszy będzie tydzień przed premierą, dni będą sie wlec niemiłosiernie ;]
Ale już po wszystkim będziemy mogli cieszyć się tym tytułem :) Do tej pory gram w poprzednie części i wciąż przechodzę każdą misję na różne sposoby, to jest właśnie piękne w tej serii, wiele możliwości itp. Tutaj jeszcze większe lokacje i jeszcze większe możliwości ;)
a propo przechodzenia, oblukaj tego gostka. prawdziwy hardkorowiec:
http://www.youtube.com/user/taishon3946
Ze zdubbingowanymi grami nie powinno mieć się problemów , w Polsce bardziej narzekają na dubbing w filmach ;p
Szkoda że Małaszyński kropnął się mówiąc że grał w Hitmana 1 dwadzieścia lat lat temu...kropnął się o grube 8 lat, ale w sumie to szczegół. Pewnie nie pamiętał jak dawno grał.
Nie wiedział że pierwsza część wyszła w 2000 roku kłamał, Bo tak mu kazał powiedzieć Pan który go nagrywał. I dubbing będzie tylko w wersji najbiedniejszej w edycjach specjalnych tylko Angielski. Ja uważam że Małaszyński to kompletne dno i cenega popełniła wielki błąd zatrudniając kiepskiego i niepasującego do roli 47. Mogli jakiegoś no name Aktora zatrudnić który by pasował a nie opłacić pseudo gwiazdę. Wyjdzie straszny syf jak zawsze. Jedyny godny uwagi dubbing był w Gothicu i Herosie Trzeciem, reszta to zwykła kara dla uszu.