Skąd tutaj się biorą tytuły, za przeproszeniem z dupy? Kto to zatwierdza? No chyba, że ktoś mi pokaże okładkę DVD jako dowód.
Chodzi ci o tłumaczenie tutułu? No w tym przpadku cieszę się, że nie przetłumaczyli tego wprost. ''Simon says'' to jest gra. I chyba nie ma ona polskiego odpowiednika.
Chodzi mi o to, że w pozostałych informacjach na temat filmu jest "inne tytuły: Szymon mówi"
A. No wiesz, wszyscy się skarżą, że polskie tłumaczenia tytułów odbiegają ,,nieco'' od oryginału, więc ktoś w końcu przetłumaczył dobrze... Niestety...
Tytuł "Szymon mówi" nie byłby najlepszym tytułem, bo w Polsce nie mamy takiej gry. "Śmiertelna wyliczanka" nie jest takim złym tytułem. Próbowali jakoś zachować sens tego, że zabijanie ma być w tym filmie swego rodzaju grą dla mordercy. Gra w "simon says" nie przypomina wyliczanki, ale tytuł Szymon mówi byłby raczej kiepskim pomysłem, bo z racji, że nie mamy takiej gry u nas to nie każdy by wiedział o co chodzi. Tak widz przynajmniej rozumie, że chodzi o grę.
Nie tłumaczyłabym tego na nas język, zostawiłabym po prostu "Simon Says".
Tak słabego filmu dawno nie widziałam - dno totalne!