PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=637247}

Avengers: Czas Ultrona

Avengers: Age of Ultron
2015
7,2 212 tys. ocen
7,2 10 1 211589
6,1 66 krytyków
Avengers: Czas Ultrona
powrót do forum filmu Avengers: Czas Ultrona

Po polsku Czas/Wiek Ultrona brzmi średnio... Może po prostu nasz dystrybutor da Avengers 2.

ocenił(a) film na 7
BigDadddy

Niee, dystrybutor na pewno przetłumaczy. Myślę że to kwestia przyzwyczajenia, miałam ten sam problem z brzmieniem Zimowego Żołnierza, po angielsku ok, a po przetłumaczeniu na polski jakoś mi to nie pasowało, ale z czasem się przyzwyczaiłam i jest ok. Powinniśmy się cieszyć, że nie przetłumaczyli Avengers na Mścicieli, to dopiero by była porażka xd.

BigDadddy

Powino być Avengers :Era Ultrona tak mi się wydaję

ocenił(a) film na 7
scorpion6

a pod tytułem podpisek " Era możesz więcej" :p

ocenił(a) film na 5
Kulerr

Stawiam "Avengers: Czas Ultrona" lub "Avengers: Wiek Ultrona"

ocenił(a) film na 9
FilmFan200

To już lepszy "Czas Ultrona". "Wiek Ultona" kojarzy mi się z przyjęciem urodzinowym.

ocenił(a) film na 7
scorpion6

Zgadzam się, to najlepiej oddaje oryginalny tytuł.

ocenił(a) film na 9
BigDadddy

Moim zdaniem jak zwykle w Polsce dopuszczą się gwałtu na tym wspaniałym tytule na dvd będzie inny i w tv też będzie inny o kinach nie wspomnę wolałbym żeby takich tytułów wcale nie tłumaczyli .

ocenił(a) film na 10
BigDadddy

wiek ultrona brzmi super przecież. Nie przesadzaj :)

ocenił(a) film na 8
wolverine11

era ultrona jeszcze lepiej ;)

ocenił(a) film na 10
Hlontro

No w sumie nasz rację ;) ale na pewno nie czas :D

ocenił(a) film na 8
wolverine11

na pewno nie.. ani czasy ultrona xD.. jednak zdaje mi się że przetłumaczą na wiek ultrona tak jak to było z transformers 4 wiek zagłady

Hlontro

Era Ultrona rzeczywiście najlepiej wypada :)

BigDadddy

Powinni nie tłumaczyć według mnie .

ocenił(a) film na 9
BigDadddy

Nie tłumaczyć... w końcu Avengers nie przetłumaczyli. a dziwnie brzmi Angielsko- polski tytuł

herma2

Najlepiej chyba brzmi:"Avengers:Era Ultrona"

ocenił(a) film na 6
herma2

Od razu puśćmy w kinach wersję angielską i bez napisów, bo tłumaczenie kaleczy dialogi...

Wiem, że może nasi tłumacze nie zawsze się popisują, ale tłumaczyć i tak trzeba, bo Polacy nie gęsi i swój język mają.

Poza tym, akurat "Wiek Ultrona" czy "Era Ultrona" brzmią całkiem spoko.

ocenił(a) film na 9
Rachel3

Zgadam sie z jezykiem. Ale... gdzyby isc tym szlakiem powinno byc mściciele- era ultrona

ocenił(a) film na 6
herma2

Niekoniecznie, bo "Avengers" można potraktować jako nazwę własną, a tych się nie tłumaczy, tak samo jak imion czy nazwisk :)

ocenił(a) film na 9
Rachel3

Mnie to nie przeszkadza, gruntem jest to, że nie mówią "Avengersi". Ta depluralizacja mnie dobija.

użytkownik usunięty
BigDadddy

najlepiej nie powinni tego tłumaczyć

BigDadddy

Avengers: Epoka Skrajnego hihi

ocenił(a) film na 8
BigDadddy

W swojej bezgranicznej mądrości zrobią Avengers Powrót. Tak jak z KA: Pierwszego Mściciela zrobili Pierwsze Starcie

BigDadddy

https://www.facebook.com/MarvelPL/photos/a.429623310458135.1073741828.4243915409 81312/711963518890778/?type=1&theater

Nie wiem czy to potwierdzenie, ale Marvel Polska napisało Czas Ultrona. Można to chyba uznać za oficjalny tytuł.

ocenił(a) film na 5
John_Shepard

Na Wikipedii taki tytuł wczoraj zobaczyłem
http://pl.wikipedia.org/wiki/Avengers:_Czas_Ultrona

BigDadddy

Jak już tłumaczyć to na Avengers: Era Ultrona