PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=348577}

Cena odwagi

A Mighty Heart
2007
6,8 14 tys. ocen
6,8 10 1 13908
6,4 7 krytyków
Cena odwagi
powrót do forum filmu Cena odwagi

Witam robię małą ankietę na temat: "najbardziej nietrafione tytuły"

Osobiście wiem, że są niekeidy filmy, kdie konkretnie przetłumaczony tytuł nie pasuje , ale ostatnio mi się zdarzyły takie filmy że normalnie nie wiedziałem co o tym sądzic.

Wiec piszcie i zobaczymy jakie każdy ma zdanie.

pozdrawiam

KILKA PRZYKŁADÓW:

- No Another Teen Movie - To nie jest kolejna komedia dla kretynów
(faktycznie bardzo ciekawa interpretacja)

- Today You Die (film z Stevenem Seaglem). Ja tu szukam w wypożyczalni filmu w temacie coś ze "śmiercią" lub umieraniem a ci mi wyskakują z tytułem "PROWOKACJA"????????????

czekam na inne przykłady

lukas730

Dirty Dancing jako Wirujący Seks?

Taki temat już gdzieś był poruszany, ale nic nie zaszkodzi wypowiedzieć się jeszcze raz. Czekam na rozwój dyskusji.

ellaine_2

Albo Priosn Break - Skazany na śmierć :|

lukas730

Haha, ja też to robię, jest tego pełno. Nie mam pojęcia dlaczego zmieniają tytuły. Przecież angielskie nie są złe! A więc: wszystko gra-match point, więzień nienawiści-american history x, szkoła uwodzenia-cruel intentions, obłęd-the jacket, kumpel do bicia-play it to the bone, ostra jazda-road trip, miasto gniewu-crush, buntownik z wyboru-good will hunting, to właśnie miłość-love actually, kolekcjoner-kiss the girls.........i takie tam różne;p English films fan;p

c ya

ozzie1705

wszystko ok, ale wg mnie polski tytuł 'miasto gniewu' bardziej pasuje niż 'crush'.

lukas730

Die hard -szklana pulapka
Przyklad dlaczego nie powinno sie wymyślać zupelnie nie powiązanych z tutulem oryginalnym polskich odnośników.

ocenił(a) film na 8
lukas730

prosto w serce- music & lyrics
kolejny przykład

pa_fi_2

Reality bites- "Orbitowanie bez cukru" i tak bije wszystkie inne tytuły na głowę!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Binula

Gilmore Girls- kochane kłopoty. Nie rozumiem po co ioni zamieniaja tytuły seriali, ktore maja swietne tytuly. Mysla,ze Polacy sa za glupi, zeby zapamietac tytuł Gilmore Girls? TYm bardziej, że Gilmore maja głowne bohaterki na nazwisko.

lukas730

Wydaje mi się źe The Hunted - czyli po "polskiemu" Nożownik prócz innych wymienionych chyba na zawsze zapadnie mi w pamięci:-)

ocenił(a) film na 7
lukas730

The Eternal sunshine of the spotless mind - Zakochany bez pamięci

lukas730

Head of state -> Przywódca-zwariowana kampania prezydencka

lukas730

"Tais-toi"(fr. zamknij się) -> "Przyjaciel gangstera":)

ocenił(a) film na 5
lukas730

temat rzeka, czasami się zastanawiam kto te tytuły wymyśla i skąd ma czasami ma takie chore pomysły. jeden z moich ulubionych: The Pacifier, czyli smoczek.Polski tytuł Pacyfikator. Kogo tam pacyfikował V.Diesel ??? nie wiadomo, a smoczek jak najbardziej do tego filmu by pasował. Ciekawe jak by przetłumaczyli Grindhouse, gdyby musieli ?

ocenił(a) film na 9
lukas730

Wydaje mi się, że to głównie chodzi o to, że gdyby wszystkie filmy były dosłownie tłumaczone to tytuły nie byłyby zbyt chwytliwe. Przykład: Desperate Housewives - Zdesperowane Gospodynie Domowe. Mało interesujący tytuł, w przeciwieństwie do Gotowych Na Wszystko. Choć z drugiej strony już chyba bardziej chwytliwy tytuł to Dziewczyny Gilmore (Gilmore Girls) niż Kochane Kłopoty...Sama nie wiem.