Chyba ten co nie oglądał filmu i z jakiego kontekstu jest wyrwane zdanie ze słowami Good Kill....
Zgodzę się że tłumaczenie całkowicie bez sensu. 
"Good kill" oczywiście jest ciężko przetłumaczyć by to brzmiało z sensem. 
Ja myślę (choć mogę się mylić) że tu chodzi nie tyle o to że w sensie moralnym jest to dobre tylko o samo wykonanie. 
Koleś strzela, trafia a ktoś tam (przykładowo inny żołnierz) mówi "good kill" tak jak by powiedział "nice shot" 
więc nie ma to nic wspólnego z moralnością. Jednak jaki tytuł należało by dać? Według mnie najlepiej było by tego nie tłumaczyć bądź wymyślić dobry polski tytuł.