teraz nawet nie wiem jak to wypowiedzieć "esssateecośtam" po polsku nie można "niezbędne zabójstwo" (tak mi przynajmniej translator wyswietlił) choć znając polskei tłumaczenia filmó to by było kwiat róży albo esencjalna śmierć :D
Myślę, że tytuły: "Zabijanie z konieczności"lub "Konieczność zabijania" są poprawne. Może trochę banalne, ale praktycznie dosłowne i pasują do filmu. Translatorom nie należy ufać, bo one nie znają kontekstu słów.