PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=662242}

Hobbit: Bitwa Pięciu Armii

The Hobbit: The Battle of the Five Armies
2014
7,2 250 tys. ocen
7,2 10 1 250164
5,7 66 krytyków
Hobbit: Bitwa Pięciu Armii
powrót do forum filmu Hobbit: Bitwa Pięciu Armii

Polskie wersje piosenek według mojego tłumaczenia. Jak wam się podobają? :)

OSTATNIE POŻEGNANIE (THE LAST GOODBYE)

Widziałem jak światło zanika wśród chmur.
Uczułem zimny oddech powietrza,
I spojrzałem na swych poległych druhów.
To czas na ostatnie pożegnanie… .

Nastaje noc… .
Dzień ma się ku końcowi.
Droga mnie wzywa.
Nadszedł czas powrotu.
Poprzez góry i knieje,
Poprzez świat w którym nie ostało się światło.
I przez doliny srebrnych źródeł płynących ku morzu.

Po wędrówce wśród gwiazd
nastał kolejny zimowy poranek.
Nareszcie, kieruję się ku ścieżce prowadzącej do domu.
Lecz gdzie kończy się ten szlak,
Tego nie potrafię powiedzieć.
Przebyliśmy całą tę drogę
Jednakże teraz nadszedł czas
Na ostatnie pożegnanie.
Wiele miejsc przebyłem.
Wiele cierpienia widziałem.
Ale nie żałuję.
I nie zapomnę tych,
z którymi dzieliłem tą podróż.

Nastaje noc… .
Dzień ma się ku końcowi.
Droga mnie wzywa.
Nadszedł czas powrotu.
Poprzez góry i knieje,
Poprzez świat w którym nie ostało się światło.
I przez doliny srebrnych źródeł płynących ku morzu.


Te wspomnienia pozostaną w mym sercu.
A wraz z twoim błogosławieństwem odejdę,
By odnaleźć ścieżkę prowadzącą do domu.
Lecz gdzie kończy się ten szlak,
Tego nie potrafię powiedzieć.
Przebyliśmy całą tę drogę
Jednakże teraz nadszedł czas
Na ostatnie pożegnanie.

Życzę ci dobrej drogi…



"WIDZĄC OGIEŃ" (I SEE FIRE)


Oh, mgliste Oko Samotnej Góry,
Miej pieczę nad duszami mych braci.
I nawet wtedy gdy niebo zapłonie,
Czuwaj nad synami Durina.

Jeśli mamy obrócić się w ogniu,
To niech pochłonie nas wszystkich.
Jęzory płomieni uniosą nas w noc.

Oh, Ojcze gór, zwołaj dusze tych co polegli,
Stań u mego boku i spójrz…
Spójrz na krwiste płomienie
Trawiące zamglony szczyt.

A jeśli pomrzemy w oddechu nocy,
To powinniśmy polec ramię przy ramieniu,
Wznosząc nasz ostatni toast.

Oh, Ojcze gór, zwołaj dusze tych co polegli
Stań u mego boku i spójrz…
Spójrz na krwiste płomienie
Trawiące zamglony szczyt.

Unieś oczy ku niebu. Nadchodzi pustkowie…

Widząc ogień
trawiący góry.
Widząc ogień
palący drzewa.
Widząc ogień
pochłaniający duszę.
I czując ognia
piekielny żar,
wierzę że imię me przetrwa.

A gdy moi druhowie polegną
Wraz z nimi zginę i ja.
Ciała nasze uwięzione w komnatach góry
Strawi ognia czar.

Oh, Ojcze gór, zwołaj dusze tych co polegli
Stań u mego boku i spójrz…
Spójrz na krwiste płomienie
Trawiące zamglony szczyt.

Unieś oczy ku niebu. Nadchodzi pustkowie…
Widząc ogień
trawiący góry.
Widząc ogień
palący drzewa.
Widząc ogień
pochłaniający duszę.
I czując ognia
piekielny żar,
wierzę że imię me przetrwa.

A gdy nocne niebo zapłonie
przymknę swe powieki.
Wnet zalegną ciemności.
Nadejdzie śmierć.
Kiedy niebo zasłoni dym.
Miasto zamieni się w zgliszcza.
Gdy ziemię spowije cień,
Usłyszę ostatni krzyk moich kompanów.

Widząc ogień
trawiący góry.
Widząc ogień
palący drzewa.
Widząc ogień
pochłaniający duszę.
I czując ognia
piekielny żar,
wierzę że imię me przetrwa.

Widząc ogień!
(Och, pamiętasz miasto?)
Ogień!
Widząc ogień!
(Czuję ciepło na swej skroni)
Ogień!
Widząc ogień!
Ogień!
I widzę jak płomienie trawią świat.



"PIEŚŃ SAMOTNEJ GÓRY" (SONG OF THE LONELY MOUNTAIN)



Mgliste Góry pną się wysoko w oddali
Pozostawiając nas u podnóża swych szczytów
Co widzieliśmy dawniej, jeszcze raz zobaczymy
Nasze królestwo, odległą świetność.

Pod księżycem Samotna Góra.
Słowa szczęścia nie do wyrażenia, niedługo znowu się tam znajdziemy.
Dla domu pieśń echem niesiona.
Melodię znać będzie ten co odnajdzie nas.

Niektórych braci nigdy nie zapomnimy
Niektórym nigdy nie wybaczymy
Jeszcze nas nie pokonaliście
Będziemy walczyć do ostatniej kropli krwi

Wszyscy myślą o ukrytych drzwiach
O dziedzictwie Samotnej Góry
Z nadchodzącą burzą przybywamy
Nasze z dawna zapomniane złoto odzyskamy.

Spoczęliśmy w cieniach Mglistych Gór
W głębokim śnie, marzeniach o złocie.
Obudzić się przyszedł czas, by żyć
I w ciemności zapalić pochodnię.

Od dawnych dni gdy płonęły latarnie
Aż po dziś dzień nasze serca pragnęły,
Poznać Nieznany los, Arcyklejnotu
Co zostało ukradzione musi być zwrócone

Musimy ruszać, by dzień prawdą uczynić
I pieśń Naszego serca i duszy odnaleźć.

Niektórych braci nigdy nie zapomnimy
Niektórym nigdy nie wybaczymy
Jeszcze nas nie pokonaliście
Będziemy walczyć do ostatniej kropli krwi

Wszyscy myślą o ukrytych drzwiach
O dziedzictwie Samotnej Góry
Z nadchodzącą burzą przybywamy
Nasze z dawna zapomniane złoto odzyskamy

Daleko tam Samotnej Góry cień.


TO TYLE JEŚLI IDZIE O TEKSTY PIOSENEK. JAK WAM SIĘ PODOBA TO TŁUMACZENIE?

ocenił(a) film na 10
adidos09

Bardzo fajne tłumaczenie jednak proponuję (I see fire) przetłumaczyc na Widzę ogień. Ponieważ I w tym przypadku ja coś widzę czyli widzę ogień

A tak ogólnie to świetne tłumaczenie ;)

GandalfTheWhite

Dzięki :)

adidos09

Masz talent.

obleh

:)

ocenił(a) film na 8
adidos09

Piękne :-). Ktoś powinien zaśpiewać po polsku :-).

Luthien2707

Albo zrobic fajne video z napisami.

ocenił(a) film na 9
adidos09

Fajne tylko I see fire - ja widzę ogień

ocenił(a) film na 7
adidos09

Dobre tłumaczenie :)

użytkownik usunięty
adidos09

Według mnie tłumaczenia świetne. Może nie jestem polonistą, ale jak dla mnie czytając bez muzyki wychodzą z tego naprawdę porządne wiersze ;)

A przy okazji dodam też coś od siebie - bawiłem się ostatnio trochę w tłumaczenia, bardziej pod muzykę niż tekst, więc wrzucę to tutaj :)

"The Last Goodbye":

Widziałem nieba gasnący blask
Słyszałem cichych wiatrów głos
Choć mych poległych braci skryły śniegi gór
Muszę dziś pożegnać was

Zapada już mrok
Dzień kończy się
Droga wzywa mnie
Bo nadszedł już ten dzień
Nad wzgórzami, pod liśćmi drzew
Tam gdzie nie sięga słońca blask
Wzdłuż srebrnych źródeł, aż po ich w morzu kres

Poniżej chmur, pod światłem gwiazd
Przez porannych śniegów biel
Odnajdę ścieżkę, której cel to mój dom
I chociaż nie wiem gdzie droga ta
Zawiedzie mnie
Dotarliśmy tu
Lecz nadszedł ten dzień
By pożegnać was
Odwiedziłem wiele miejsc
Opłakałem wiele dusz
Lecz nie żałowałem
I nie zapomniałem
Wszystkich, towarzyszy mych

Zapada już mrok
Dzień kończy się
Droga wzywa mnie
Bo nadszedł już ten dzień
Nad wzgórzami, pod liśćmi drzew
Tam gdzie nie sięga słońca blask
Wzdłuż srebrnych źródeł, aż po ich w morzu kres

Ze wspomnieniami, które mam
Z błogosławieństwem druhów mych
Odnajdę ścieżkę, której cel to mój dom
I chociaż nie wiem gdzie droga ta
Zawiedzie mnie
Dotarliśmy tu
Lecz nadszedł już dzień
By pożegnać was

By czule dziś oto rozstać się czas

"I see fire":

O, mgliste oko spod serca gór
Czuwaj nad spokojem mych braci dusz
I kiedy niebo skryje ogień i dym
Proszę zważaj na Durina ród

Bo jeśli kres czeka w ogniu
To spłoniemy wszyscy wraz
Patrząc na płomieni blask gdy ciemna noc

Wzywając ojca imię
Stojąc spojrzymy
Jak płomienie rosną wciąż
Na zboczach gór

I jeśli mamy zginąć
To zginiemy wszyscy wraz
Wznosząc kielich wina ostatni raz

Wzywając ojca imię
Szykujcie się jak my
Patrzeć na płomieni blask
Na zboczach gór

To pustkowie z nieba zbliża się

I widzę ogień
We wnętrzach Góry
I widzę ogień
Płonących drzew
I widzę ogień
Trawiący duszę
I widzę ogień
Jak krwisty wiatr
I wiem, że zapamiętasz mnie

Jeśli mój lud upadnie
To zrobię to wraz z nimi
Zamknięci w górskich salach
Zbyt zbliżeni do ognia

Wzywając ojca imię
Wytrwamy by widzieć
Jak płomienie płoną wciąż
Na zboczach gór

To pustkowie z nieba zbliża się

I widzę ogień
We wnętrzach Góry
I widzę ogień
Płonących drzew
I widzę ogień
Trawiący duszę
I widzę ogień
Jak krwisty wiatr
I wiem, że zapamiętasz mnie

I jeśli noc zapłonie
Zasłonię oczy swe
Bo jeśli mrok powróci
Moi braci czeka śmierć

I tak jak niebo runie w dół
Wprost na ten samotny gród
I gdy na ziemi zapadnie cień
Usłyszę mego ludu krzyk

I widzę ogień
We wnętrzach Góry
I widzę ogień
Płonących drzew
I widzę ogień
Trawiący duszę
I widzę ogień
Jak krwisty wiatr

I widzę ogień
(Wiesz, że widziałem miasto w ogniu)
Ogień
I widzę ogień
(Czułem żar na skórze mej)
Ogień
I widzę ogień
Ogień
I widzę ogień płonący wciąż
Na zboczach gór

Bardzo dobre. Zwłaszcza the last goodbye

Bardzo dobre :)

Tylko

"Lecz nie żałowałem
I nie zapomniałem
Wszystkich towarzyszy mych"

daje niechcący po polsku znaczenie, że "nie żałowałem towarzyszy", czyli im nie współczułem. Tutaj trzeba coś zrobić, żeby było wiadomo, że Bilbo nie żałuje tego, że wziął udział w wyprawie. Nie wiem, co zrobić, bo sama próbowałam to przetłumaczyć i między innymi na tym fragmencie utknęłam ;)

Poza tym tam powinno być "nie zapomnę", bo Bilbo to śpiewa przed wyruszeniem w drogę powrotną. Jakoś to trzeba zmyślnie przekształcić. Może ktoś inny ma jakiś pomysł?