Głównym źródłem humoru jest przeginanie bluźnierstwa i świętokradztwa tak daleko, że zawracają one do pobożności i przestrzegania przykazań (z wyjątkiem "nie zabijaj").
Sporo dowcipów jest oparte na specyficznych grach słownych języka angielskiego i specyficznych tłumaczeń biblii. N.p. szaty liturgiczne = vestments -> bulletproof vest = kamizelka kuloodporna.
Film można oglądać i zrozumieć bez konieczności znajomości filmów i utworów, które parodiują, ale trzeba się skupiać na zrozumieniu dialogów. Mnie na początku trochę nudziły te dowcipy na jedno kopyto z przewidywalnymi puentami, ale pod koniec dałem się wciągnąć w zabawę.