8,0 435 tys. ocen
8,0 10 1 435216
6,5 79 krytyków
Interstellar
powrót do forum filmu Interstellar

Polski Tutuł

ocenił(a) film na 10

Ciekaw jestem najbardziej jak polscy dystrybutorzy przetłumaczą tytuł. Bo przy incepcji było ok, a tu ? Jakie są wasze propozycje ?

CinemaMen

Nie będzie tłumaczenia.

CinemaMen

Brak tłumaczenia.

CinemaMen

Pewnie coś w stylu Gwiezdny Patrol albo Kosmiczni Podróżnicy.

CinemaMen

"Interstellar: Kukurydza"

ocenił(a) film na 8
CinemaMen

Interstelacja :D

friko_fw

Nie zdziwiłbym się gdyby tak było.

CinemaMen

Interrydza

ocenił(a) film na 7
CinemaMen

Kosmos:dzieci kukurydzy

CinemaMen

Układ międzygwiezdny lub pozostanie Interstellar. Akurat układ nie miałby sensu, bo oni tutaj poruszają się między gwiazdami, ale co tam dystrybutorów to obchodzi.
Moja propozycja.
Albo zostanie Interstellar albo przetłumaczyć na ''Między Gwiazdami'', nie byłoby to prawidłowe tłumaczenie (bo powinno być wtedy Beyond Inter stellar (lub razem nie wiem) czy jakoś tak),, ale brzmi to najlepiej c'nie? co tak!

ocenił(a) film na 8
The_Fallen

Przetłumaczą "Międzygwiezdny" albo "Inny wymiar" :)

ocenił(a) film na 10
CinemaMen

Na bank będą musieli przetłumaczyć, bo tytuł nie jest dość... polski. W "Incepcji" było prościej. 'Inception' to "Incepcja'. A tu? Zobaczymy :)

piratee

"Interstellar" brzmi......epicko !
Nie koniecznie przetłumaczą,a World War Z, a Pacific Rim ?

ocenił(a) film na 10
transformers567_fw

moim zdaniem też świetnie brzmi! :) ale Polska to Polska.. sama bajka "Kraina Lodu", która teraz leci w kinach jest źle przetłumaczona.. bo niby "Frozen" to Kraina Lodu? bardziej jako.. zamrożone itpl. no, ale :) jest więcej gaf i dodatkowo większych jeżeli chodzi o tłumaczenia tytułów filmów po polsku.

Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
ocenił(a) film na 10
GalaQXus

Widzę, że poruszyłam czuły punkt Pana. Po pierwsze proszę mnie nie obrażać. Po drugie nie trzeba od razu tak negatywnie reagować. Moje zdanie, moja opinia, Polska kraj wolny w wygłaszaniu opini.

ocenił(a) film na 8
piratee

Chcialoby się

ocenił(a) film na 9
GalaQXus

Właśnie to mnie zawsze męczy u ludzi krytykujących tytuły. Nie podoba mu się "Kraina Lodu" a jako kontrpropozycję podał co? "Zamrożone"... Ręce opadają.

Podobnie było ze Szklana Pułapką. Znaleźli się tacy, co uważali, że powinno się być "Umrzeć ciężko". Ci co krytykowali, zarzucali brak logiki, jakoś nie dopatrzyli się, że w "Szklanej Pułapce" akcja dzieje się w oszklonym wieżowcu a efektowność scen walki i strzelanin opierała się na tym, że szkło rozpryskuje się tam co chwilę.

Cóż. Jakich mamy ynteligentów, takie dyskusje o tłumaczeniach tytułów. ... Umrzeć ciężko. Ech...

Sony_West

Zgadzam się w stu procentach. Nie dawno przy okazji TDKR ludzie proponowali ,,Narodziny Mrocznego Rycerza'', chociaż film jest trzecią, ostatnią częścią trylogii.

ocenił(a) film na 8
Sony_West

Ale zauważ że w zasadzie każdy kraj albo przeważająca większość krajów tłumaczyła ta serię z Willisem jak w oryginale, tylko w Polsce za komuny nie...

ocenił(a) film na 9
GalaQXus

Nie przesadzasz trochę? Co niby ma do tego "komuna"?

ocenił(a) film na 8
Sony_West

Dziecko sprawdz se w innych krajach na wiki tytuł tej serii albo na imdb , u nas tytuł moglby się nazywać Ciężki do zabicia, czy Ciężko zabić. ..

ocenił(a) film na 9
GalaQXus

Dziecko... cóż błyskotliwa za riposta. Poczułem się onieśmielony.

"Ciężko zabić". A wysr*ć się nie ciężko? ;)

ocenił(a) film na 8
Sony_West

To sobie jeba.cu przetlumacz tytuły zagraniczne tej serii chyba że nie umiesz?...

ocenił(a) film na 9
transformers567_fw

Pacific Rim to dobry tytuł sam w sobie. A jeszcze lepsze jest to, że mało kto ma pojecie, czym w rzeczywistości było Pacific Rim. "Filmwebowi" mistrzowie od tytułów nie tacy cwani...

CinemaMen

Najlepiej jakby tytuł zostawili w oryginale

ocenił(a) film na 3
CinemaMen

Międzygwiazdowy

ocenił(a) film na 9
CinemaMen

Na bank wrzucą podtytuł: "Interstellar: Skok w czasie" :)

CinemaMen

"Zakochani w kosmosie"

ocenił(a) film na 9
Monstro

ROTFL. Całkiem możliwe :) Skoro "Event Horizon" stał się "Zaginiony horyzontem"...

ocenił(a) film na 9
lifter67

A nie, wróć, jeszcze gorzej - "Ukrytym wymiarem"...

użytkownik usunięty
CinemaMen

Przetłumaczą na: Interstelarz

ocenił(a) film na 10

hahahaha :))))

użytkownik usunięty
użytkownik usunięty
CinemaMen

Kukurydza: Odyseja międzygwiezdna

ocenił(a) film na 9
CinemaMen

Międzygwiezdność

ocenił(a) film na 8
CinemaMen

Międzygwieździe (;

ocenił(a) film na 8
CinemaMen

A żeś Puszkę Pandory otworzył. Dzięki wszystkim za poprawienie humoru ;-).

ocenił(a) film na 7
CinemaMen

Międzykosmonautyczny.

CinemaMen

''W ciemność kukurydza''

ocenił(a) film na 10
CinemaMen

Interstelarny
http://sjp.pwn.pl/sjp/interstelarny;2561847

użytkownik usunięty
1984jaren

Zdaję mi się że w kontekście tego tytułu "Interstellar" nie jest przymiotnikiem.

ocenił(a) film na 9
CinemaMen

Watpie by zmieniali tytuł na polski

CinemaMen

"Miedzy chmurami"

A tak na powaznie to poski tytul filmu bedzie:
"Czarna dziura"