Isn`t bad in Polish? Where everything must be... między nami? In English you have Elemental which can be translanted as... basic... and in the same time... it is about Elements. I think polish kids are so stupid that they can`t underestand... Elementrane... which is straight translation and have the same meaning and everything. And what is AFAIC?
"I think polish kids are so stupid that they can`t underestand"...a dorosły facet, który nie jest docelowym odbiorcą tego animowanego filmu rzuca się, bo mu tytuł nie tak przetłumaczyli. Znaczna większość dzieci będzie raczej nastawiona i tak na fabułę, nie na rozkminę tytułu. Get real.
Więc dlaczego w oryginalnej wersji tytuł jest fajną grą słów a u nas jakimś dziadostwem? Ktoś definitywnie poszedł na łatwiznę i trzeba to krytykować. Może następnym razem ktoś się wysili :D get real :D jakie to słabe :D