Czy Waszym zdaniem polskie imię dla tej ognistej postaci żeńskiej jest lepsze od oryginału?
Po angielsku postać ta nazywa się Ember, co w dosłownym tłumaczeniu oznacza albo "rozżarzony węgielek" albo "niedopałki, resztki".
Jak oceniacie nadanie jej imienia Iskra (po angielsku "Glimmer")?
Zanim doczytałam komentarz do końca, od razu pomyślałam, że po polsku mogłaby się nazywać Iskra, więc to chyba najbardziej trafiony pomysł :D Dla mnie Iskra ładnie brzmi.