czy to słowo nie oznacza między innymi "cipka"? Bo jeśli się nie mylę to "pussy" jest członem tytułu tej części filmu... to żadne pytanie, raczej ciekawostka....
"Pussy" to tak naprawdę "kotka" z tego co kojarzę, ale fakt, znaczy też wulgaryzm, który wymieniłeś.
Dziewczyny Bonda nieraz miały imiona i pseudonimy które "się kojarzą", jak choćby Pussy Galore, Plenty ('obfitość' - w nawiązaniu do dużego biustu bohaterki) czy Chew Me ("Zjedz mnie"). To specyficzna gra słów, zabawa skojarzeniami :) charakterystyczna dla całej serii. ^^
Cipka to nie wulgaryzm! Tak samo jak siusiak. Co innego słowo "cunt", ostra wersja słowa "pussy".
pussy owszem znaczy "cipka", zgodzę się również z wypowiedzią poprzednika,
zabawne imiona grają w "Bondzie" swoją rolę
octopus znaczy osmiornica, octopussy to osmiorniczka. a samo pussy to nie przeklenstwo, tak samo jak polskie kotka, myszka, czy sliweczka ;)
to trzeba poprostu tlumaczyc Ośmiopiczka :D octo czyli osiem i pussy juz wiesz ;)
Rozwaliła mnie Twoja wypowiedź XD Szkoda, że tego tłumaczenia nie przyjęli jako oficjalnego w Polsce.