PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=980}
7,9 298 tys. ocen
7,9 10 1 298160
8,6 89 krytyków
Obcy - 8. pasażer "Nostromo"
powrót do forum filmu Obcy - 8. pasażer "Nostromo"

ósmy? :)

ocenił(a) film na 10

co za debil wymyślił ten tytuł w wersji pl? rozumiem że u nas lubią zmieniać po swojemu tytuły ale czemu nie nazwać go zwyczjnie OBCY, tymbardziej że osmiu pasażerów już było wliczając kota więc alien był dziewiąty

ocenił(a) film na 10
Newerherdow

Wspaniały tytuł:) godny Monty'ego Pythona...

ZajawkaKipiGesta

Trafna uwaga.

ZajawkaKipiGesta

A jakbyś nazwał drugą część? Bo w dosłownym tłumaczeniu to też byłby "Obcy". I mielibyśmy dwie części o tej samej nazwie. Poza tym, jak już ktoś trafnie zauważył, ludzie w czasie premiery myśleliby, że idą na adaptację polskiej powieści młodzieżowej. I kto by na to poszedł? Nikt. I "Obcy" mógłby mieć trudną przeprawę w Polsce tym bardziej, że wtedy nie mogłeś sobie wejść na filmweb i zobaczyć opis.
Poza tym to nie jest tylko polska nazwa. Bodajże w Hiszpanii film też się nazywa "Ósmy pasażer Nostromo".

użytkownik usunięty
NickError

Dokładnie masz racje a druga cześć powinna się nazywać niby właśnie jak Obcych albo więcej Obcych.
Dla mnie tytuły są w sam raz ok pierwszej i drugiej części

ocenił(a) film na 10
NickError

Naprawdę myślisz,że film produkcji USA ktoś wziąłby za ekranizację polskiej powieści dla młodzieży?A co do dwójki zawsze jest możliwość dodania numerku do tytułu ,czyli "Obcy2",a tak mamy "Obcy-decydujące starcie",które jak wiemy o niczym nie zadecydowało.I to dopiero jest mylący tytuł ;)

hella_266

Tak więc mamy idiotyczne tłumaczenie dwójki. Jednak dalej uważam, że dopisek "Ósmy pasażer Nostromo" jest akuratny. I pewnie nie wymyślony przez naszych tłumaczy, wystarczy sprawdzić:

http://www.imdb.com/title/tt0078748/releaseinfo?ref_=tt_dt_dt#akas

ocenił(a) film na 10
NickError

Z tymi tłumaczami pewnie masz rację.Ja jednak jestem za prostotą i myślę też ,że dystrybutorzy powinni nieraz uwierzyć w inteligencję widzów , i że jak ktoś idzie na film S-F to skojarzy sobie Alien=Obcy=kosmita.

ocenił(a) film na 8
ZajawkaKipiGesta

Akurat tutaj imsie upieklo z tym tytułem,gdyby go przetłumaczyli oryginalnie,a chcieliby dystrybutorzy zrobic to samo z dwójką wtedy byłby problem-"obcy" w liczpie pojedynczej tak samo brzmi w liczbie mnogiej;)

ZajawkaKipiGesta

Masz kota na pokładzie samolotu. Liczysz go jako pasażera?

ocenił(a) film na 10
ZajawkaKipiGesta

to proste - kot był dziewiąty... skąd wiesz w jakiej kolejności wchodzili?

ZajawkaKipiGesta

Masz całkowitą rację, Polacy uwielbiają po swojemu tłumaczyć zachodnie tytuły, po co?? tego nie wie nikt. Podobnie jak doskonały thriller z Robertem De Niro "Siła strachu", gdzie tytuł brzmi "Hide and Seek" - zabawa w chowanego. Może wychodzi się z założenia że oryginalny tytuł może wprowadzać w błąd, gdyż "Zabawa w chowanego" nie kojarzy się absolutnie z thrillerem, lecz z komedią. A "Obcy" gdyby był po prostu Obcym nie kojarzyłby się z horrorem gdzie mamy strasznego xenomorpha, tylko z kimś po prostu nieznajomym. Tak czy inaczej Alien mógłby zostać po prostu Alienem a nie Obcym, ósmym pasażerem Notromo, który był faktycznie dziewiąty:-)

ocenił(a) film na 7
ZajawkaKipiGesta

Co ? Przecież pisze Obcy 8 . Pasażer Nostromo .

ZajawkaKipiGesta

Pie****ć kota!

ocenił(a) film na 10
ZajawkaKipiGesta

To nie tylko w wersji PL. W bardzo wielu krajach tytuł był 8 pasażer. U nas dodali tylko Nostromo, aby miało więcej sensu.
Alien (original title)
Alien - El octavo pasajero Argentina, Mexico, Peru, World-wide (Spanish title)
Alien Japan (English title), Sweden
Alien, el octavo pasajero Spain (imdb display title), Uruguay
Alien: Osmi putnik Croatia (imdb display title), Yugoslavia (imdb display title) (Croatian title)
A nyolcadik utas: a Halál Hungary
Alien - Das unheimliche Wesen aus einer fremden Welt West Germany
Alien - Den 8. passager Denmark
Alien - Director's Cut Germany (director's cut)
Alien - Kahdeksas matkustaja Finland (imdb display title)
Alien - Le huitième passager France
Alien - O 8.º Passageiro Portugal
Alien - den 8. passageraren Finland (imdb display title) (Swedish title)
Alien den åttonde passageraren Sweden
Alien, de achtste passagier Belgium (imdb display title) (Flemish title)
Alien, el octavo pasajero: El montaje del director Spain (director's cut)
Alien, o Oitavo Passageiro Brazil
Alien, o epivatis tou diastimatos Greece (transliterated ISO-LATIN-1 title)
Alien: Den åttende passasjer Norway
Alien: The Director's Cut USA (director's cut)
Ha-Nose'a HaShmini Israel (Hebrew title)
L'étranger: le huitième passager Canada (French title)
Obcy - 8. pasazer Nostromo Poland (imdb display title)
Osmi potnik Slovenia (imdb display title)
Osmi putnik Yugoslavia (Serbian title)
Star Beast USA (working title)
Tulnukas Estonia (promotional title)
Tuđin Serbia
Vetrelec Czechoslovakia (Czech title)
Votrelec Czechoslovakia (Slovak title)
Yaratik Turkey (Turkish title)
Пришълецът Bulgaria (Bulgarian title)
Чужoй Russia

ZajawkaKipiGesta

Kot nie był pasażerem!!!