PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=10073687}

Oddaj ją

Bring Her Back
2025
7,2 14 tys. ocen
7,2 10 1 14249
7,7 39 krytyków
Oddaj ją
powrót do forum filmu Oddaj ją

Tak powinien być przetłumaczony tytuł no ale polski tłumacz doszedł do wniosku, że bardziej chwyci "oddaj ją" co jest słabe marketingowo . Sugeruje zarazem film akcji, kryminał, science-fiction, dramat, film obyczajowy. Natomiast "wskrzeszenie" brzmi jednoznacznie gatunkowo.

JohnTheBrave

przywroc ja byloby bardziej doslowne

Seba24

Dokładnie

ocenił(a) film na 7
JohnTheBrave

Wskrześ ją by nie pasowało właśnie, bo tu nie do końca chodzi o wskrzeszenie.

ocenił(a) film na 7
JohnTheBrave

z drugiej strony byłoby nieco spojlerem ;)

JohnTheBrave

W żadnym wypadku. Wskrzeszenie jest jednoznaczne. Angielski czasownik bring jest wieloznaczny, w dodatku w przypadku wskrzeszenia (którego ten film nie dotyczy) używa się formy "bring someone back to life" i jest to termin medyczny jak "reanimate". W sensie metaforycznym, religijnym, okultystycznym etc użyto by "resurrect" lub "raise someone from the dead", ewentualnie "revive" (ożywić)

ocenił(a) film na 6
JohnTheBrave

Zbyt spojlerowo by brzmiał

JohnTheBrave

Polski tytuł powinien brzmieć "Przynieś jej plecy"

ocenił(a) film na 4
Ottiss14

Wygrałeś! :D

ocenił(a) film na 8
Ottiss14

Śmiechłam

ocenił(a) film na 8
JohnTheBrave

Może i masz rację, ale "Oddaj ją" zostawia tajemnicę. Odpaliłam film nie wiedząc o nim nic. Po początkowych scenach sadziłam, że będzie chodziło o to, że ktoś zabierze Piper, a Andy będzie chciał ją z powrotem. Coś jak w "Naznaczonym" - że może wyruszy gdzieś by ją odzyskać. Film zaskoczył mnie zupełnie. I myślę że nie zaskoczyłby aż tak, gdyby tytuł był "Wskrześ ją".