UCH!. Jeśli te wiedźminy z dystrybutorni ośmielą się zdubbingować ten film i wypuścić go tylko w takiej wersji, to, na Aslana, naślę na nich Ryczypiska! A on nie bierze jeńców. Przejdzie ogniem i mieczem po ich siedzibach, kręcąc wąsikami i smagając mysim ogonem nadgorliwych i nieudolnych tłumaczy tudzież głosodawców. Czas położyć kres graniczącym z zabobonem przekonaniom o niskiej inteligencji polskiego widza, któremu trzeba czytać napisy i serwować swojskie odgłosy! Na Brodę Władcy Zza Wielkiego Morza, nie zdzierżę takiej zniewagi.. !!
:P
A dlaczego nie? ;) Przeciez Lewis pisał te książke głównie dla dzieci, a film najprawdopodobniej będze miał ranking PG, czyli nawet 8-latki bedą mogły go oglądać.. z szacunku dla małego widza, lepjej dać mu wersje zdubbingowaną, niż miałby niepotrzebnie męczyć.. dorośli zawszę moga pójść na wersje z napisami.. czyli najlepszą... (najlepszą dla tych co angielskiego nie znają..:P)
Jestem tylko przeciwny wydawaniu filmu *wyłącznie* w wersji dubbigowanej.
A i tak naślę na nich Ryczypiska. Już jest w drodze. Trza ich nauczyć umiaru :)
no cóż, jak byłam mała to wolałam dubbingi, ale teraz wole napisy. Co jak co, ale dubbing do Harrego jest chyba najgorszy xD
Mam nadzieje ze nie pojda tak jak w harry 90 % dubing kopii 10 %z napisami bo to bedzie przesada. Rozumiem ze to dla dzieci, ale ta ksiazka ma fanow w przedziale wiekowym bardzo rozleglym z uwagi ze ludzie czytali juz ja wiele lat temu jako dzieci ateraz sa dorosli :)
Ja osobiscie przeczytalem ksiazki dopiero po tym jak zobaczylem pierwszy trailer filmu :D Wypas:P :)
Mam nadzieje ze bedzie chociaz pol na pol...
Bo jak mam jechac do innej miasta, zeby oberjzec z napisami to podziekuje :(
Właśnie chodzi o to, zeby było więcej kopii z napisami - naprawdę wielu dorosłych wybiera się na ten film, a i nastolatki, które czytają książki są w stanie przeczytać napisy. Zresztą znaczna ich część zna angielski i woli posłuchac oryginalnego tekstu. Książki przeczytałam w dzieciństwie, mam jeszcze te stare wydania z Paxu - na premierę czekam z niecierpliwością i bedę zawiedziona, jeśli dopiero na dvd będzie mi dane obejrzeć film NAPRAWDĘ - dubbing odbiera filmom aktorskim połowę uroku i wartości. Błąd popełniono też nie dając tego filmu do kina między świętami a Nowym Rokiem - wtedy wiele osób ma trochę więcej czasu, miałabym ochotę pojechac wtedy do sąsiedniego miasta i obejrzeć premierę z grupą przyjaciół - 6 stycznia nie będzie to możliwe. Szkoda...
Dokladnie, tak powinno byc.
Nie oszukujmy sie, wiekszosc osob bedzie to chcial obejrzec z napisami ;)) Mniejsza czesc w polsce pojdzie na dubing. Tak mi sie wydaje, chociaz nie wiem jak to jest z popularnosci Narnii u mlodych widzow/czytelnikow u nas.
Jak dla mnie to tak jakby isc na Wladce Pierscieni na Dubbing :P :)
Mam nadzieje ze jednak dystrybutor zlapie sie za glowe i da normalne ilosc tych i tych kopii.
Co do premiery to jestemz zawiedziony bo sie tak doczekac nie moge ze ja :)
Dzis dorwalem muzyke z tego filmu i jest CUDOWNA/DOSKONAŁA nie potrafie tego wyrazic :]
Jako fan star wars powiem tylko ze bardziej mi muza z narnii podoba sie niz z Zemsty sithow, totez narnia jest dla mnie muzyka filmowa roku :)
W sumie 6 styczen to tez nie zly dzien, bo po nowymroku w szkolach nic sie jeszcze nie dzieje i mozna odpoczac w kinie a teraz w sumie bardziej ludzie mysla o swietach niz wyprawie do kina :)