Oglądanie tego filmu z lektorem to jakieś nieporozumienie.Powinni tego zabronić tak jak Stanley Kubrick zrobił w Lśnieniu. Włączenie lektor to zmniejszenie potencjału filmu o 80%.
Mnie tam nie przeszkadza lektor. Oczywiście kiedy ogląda się bez cenzury polecam wersje HBO lub AXN:)
W filmie lektor zagłusza akcenty i sposób mówienia bohaterów (np. angielski cyganów), dlatego w przypadku przekrętu z lektorem (bez różnicy czy gorszym czy lepszym)i tak się traci oglądając film.
Zgadzam się w zupełności 'styl' wypowiadanych w tym filmie kwestii to 1\3 z całokształtu gry wszystkich aktorów
pg1983 informuje cie tylko o możliwości obejrzenia tego filmu w jedynej słusznej wersji tak jak należy bez cenzury bo jak sie zaczyna od tłumaczonego po łebkach DVD to później wchodzi sie na forum i wypisuje bzdety mądrzy ludzie mówią ci HBO,AXN,VHS Tekst:Elżbiety Gałązki Salamon(Artystka w swoim fachu)Lektor:Maciej Gudowski znajdź tą wersje co oczywiście będzie graniczyć z cudem obejrzyj a potem tu wróć i poczytaj co napisałeś a zmienisz zdanie
Coffeecer wiesz nie za bardzo wiem co ci tak konkretnie chodzi??? Nie wiem czy dobrze zrozumiałem twój post, ale piszesz że wersje na AXN i HBO są dobre, jeżeli tak to nie mogłeś spojrzeć parę postów wyżej??? Czy nie napisałem tam, że wersja na AXN i HBO jest najlepsza jaką widziałem??? O co ci w ogóle chodzi jakie bzdety?? Napisałem tylko że mi się dobrze oglądało w tych dwóch wersjach na AXN i HBO co to już nie można mieć własnej opinii? Piszesz tak jakbym nie oglądał wersji HBO czy AXN tylko beznadziejną na Polsacie czy TVN. Ciężko cie zrozumieć:/
"wiesz nie za bardzo wiem co ci tak konkretnie chodzi???"
już ci tłumacze, moja wypowiedz adresowana była do autora tematu.
pzdr.
Nie wiem czy widziałem te wersje z axn, polsatu czy hbo.Dla mnie 1/3 klimatu tego filmu to właśnie oryginalny angielski akcent i sposób mówienia. Lektor może być dobry czy zły ale nie zmienia to faktu, że i tak zagłusza to co mówią oryginalne postacie co według mnie psuje odbiór całego filmu.
racja ale wersja z lektorem z VHS jest dobra jak ktos ma ta wersje to prosze o kontakt
I co Maciej Gudowski zmienia akcent postaci tak? Chodzi nie o poziom tłumaczenia tylko o akcent bohaterów.
zgadzam sie akcent jest wazny (B. Pitt jest swietny:)
ale jezeli juz wersja z lektorem to ta z VHS
Wersja z lektorem VHS bije na glowe wszystkie inne tlumaczenia i orginalna wersje tez!Pierwszy raz ogladalem Sntach wlasnie na VHS i kurwy lecialy co 2 minuty
Za to wersja DVD z napisami to totalne nieporozumienie-przez takie tlumaczenie zanika caly klimat filmu.