EDUKACJA SYBERYJSKA czyli ku...a odwrotnie jak tu jest napisane.......................
żartujecie ale takie sytuacje są w wielu tytułach...........ja cenię sobie porządek a tu mamy chlew mądrochołki.....
To spojrz jak brzmi tytul w oryginale,wiec blad nie lektora,ale tlumacza albo obie formy sa poprawne
O tym wiedzialem,ale dzieki.Chodzi jednak o Polski tytul tego filmu,gdyz z tego co pamietam ze szkoły to przymiotnik moze stac przed rzeczownikiem,jak i za nim,choc bardziej naturalne jest gdy przymiotnik jest po rzeczowniku.Niby nie jest to jakas wielka rzecz,ale ,jak czytam posty o ,,bezmyslnych bledach lektora" to mnie takie osoby smiesza,bo pisza glupoty.Dla mnie poprawne jest tlumaczenie tytulu-Edukacja syberyjska,ale jak i tu na filmwebie i na imdb jest odwrotnie
masz zajebisty problem,ale dobrze że się z tym z nami podzieliłeś,bedzie ci lżej po prostu