Czy ktoś wie jak to będzie z polską wersją filmu? Bo szczerze mówiąc z chęcią usłyszałbym te piosenki przetłumaczone i zaśpiewane po polsku.
A ja akurat chcę słyszeć tylko oryginały!! "Dachowy song" z "Kotów" jest jedynym tłumaczeniem musicalowego hitu, który akceptuję - wszystko inne co słyszałam to (dla mnie) MASAKRA!
W zupełności popieram! "Dachowy song" po polsku nie ustępuje niczym oryginalnej wersji!
w animowanych bajkach jakoś im te tłumaczenia dobrze wychodzą, więc czemu by tu miałoby być inaczej?
Premiera w Polsce 2 miesiące po premierze w USA - wnioskuję, że potrzebują czasu na dubbing. Przy okazji, film dziś widziałem, bardzo dobry. Mam to szczęście, że mieszkam za oceanem, nie muszę się obawiać o dubbing. ;)
O tak popieram, świetny film :) Właśnie skończyłam oglądać i jestem pod wielkim wrażeniem.
Tylko nie dubbing... kiedyś się nawet śmiałem, jakby to było gdyby pod np. Meryl Streep podłożono głos Jabłczyńskiej... Dubbing w filmach animowanych - jak najbardziej, ale nie w takich. Mając szanse pójścia nawet darmowo do kina, wolałbym poszukać oryginalnej wersji językowej.
Disney potwierdził - Tajemnice lasu - Film będzie wyświetlany tylko w wersji z napisami!!! I ja jestem zadowolony!
http://www.myinstants.com/instant/yeah/
Kto by pomyślał, przecież to najbardziej "aktorski film do zdubbingowania" jaki moż być. Bardzo się cieszę. Siódmy syn też nie został zdubbingowany. Czyżby polscy dystrybutorzy dali sobie spokój z dubbingowaniem aktorskich filmów?
Dystrybutorzy nie inwestują w fil, bo wiedzą, że się nie sprzeda po zagranicznych rynkach (również jak w przypadku Siódmego syna)
To ciekawe. Myślałem że tłumaczenie jest gotowe krótko przed premierą światową. A co jeżeli polska premiera ma miejsce parę dni po światowej? Nikt nie może przewidzieć dochodów.
Premiera światowa odbyła się 20 - któregoś grudnia. Filmy mające premierę równo z światową zazwyczaj są "pewniakami" i wtedy dubbing podkłada się przed premierą, jednak są wyjątki jak hobbit - premiera po kilkunastu dniach. To wszystko zależy od rynku danego kraju.
A to, że Tajemnica lasu nie będzie zdubingowana dobitnie świadczy o tym, że film jest "flopem" i nie opłacam im się tego robić, mimo tego, że dystrybutorem jest Disney, który zapoczątkował dubbing w polskim kinie na szeroką skalę, i dubbingował co się da.
Nie sądze żeby mieli zamiar dubbingować ten film. Tłumaczenie piosenek tak aby pasowały do muzyki to prawdziwy koszmar więc jak już to za jakiś czas dadzą jakiegoś lektora który będzie tłumaczył tylko teksty nie śpiewane (których jest strasznie mało)