Bo cos mi się wydaje, że ktos niezłe żarty sobie zrobił... A sam tytuł, aż razi, bo Туман znaczy mgła. To tak jakby film "koszka" (wymowa), przetłumaczyć koszyk. Bezsens
"TUMAN: 1. «kłąb czegoś sypkiego lub lotnego, unoszący się w powietrzu» 2. pot. «obraźliwie o osobie nieinteligentnej lub mało zdolnej» 3. «obłok gęstej mgły lub oparów»" więc uważam że polski tytuł jest adekwatny od oryginalnego.