Jak w temacie. Zwróciliście uwagę na scenę gdy Adeline Ravoux, podczas rozmowy z Armandem Roulin (pierwsze ich spotkanie) zamyka karczmę/zajazd i wywiesza na drzwiach tabliczkę "Zamknięte"? Otóż widzimy scenę od środka więc do nas zwrócona jest strona tabliczki z napisem "Otwarte" (Open). Napis "Zamknięte" jest z drugiej, tej skierowanej na ulicę. Logiczne. Ale błąd tkwi w tym, że karczma/zajazd znajduje się we Auvers-sur-Oise czyli we Francji. Stąd wniosek, że jakakolwiek tabliczka, informacja, itp., powinna być raczej w języku francuskim, prawda? Czyli na stronie do widza (od środka) powinien znajdować się napis "Ouvre" (Otwarte). Nie wydaje mi się aby w tamtych czasach, w małych miasteczkach wywieszano jakiekolwiek napisy w obcym języku. A jeszcze we Francji...