kto wymyślił takie tłumaczenie tytułu? Moim skromnym zdaniem jest do dupy.
za bardzo kiczowate, kojarzy się z jakąś mizerną romantyczną komedią, a "remember me" na aż takie złe się nie zapowiada.
Też uważam, że jest do dupy... Zgadzam się z poprzednim postem. Lepiej brzmiałoby "Pamiętaj mnie". (;
No jak kto,jakiś zdolniacha,który ma też zapewne udział w tłumaczeniu i robieniu napisów do filmów;] Typowe tłumaczenie ze słuchu-ale w takim razie,ja im tego słuchu nie zazdroszczę heheeh ;p
Polski tytuł zupełnie nie odzwierciedla zakończenia i głównego przesłania całego filmu. Tak to jest, kiedy chce się przekombinować. Brawa dla Monolithu...
jak tylko zobaczyłam tytuł myślałam że będzie przetłumaczony na pamiętaj mnie a tu takie cos eh
Polacy w dalszym ciągu zaskakują. A wydawałoby się że tak prostego tytułu po prostu nie da się przetłumaczyć inaczej. 'Na zawsze twój'?! To jakiś żart.
Zgadzam się. Tutaj zazwyczaj są takie dziwne tłumaczenia. Np. Dear John nie jest przetłumaczone jako Drogi John tylko Wciąż ją kocham. :/ 
;]]] Bede ryczeć na tym filmie jak na niego pójde do kina ...
albo chociażby: Desperate Housewives(zdesperowanie gospodynie domowe) - "Gotowe na wszystko" czy The O.C California - "Życie na fali" 
* ja zapewne nie dojde, jak na New Moon czy Coco avant Chanel (;
moim skromnym zdanie i tak zawsze będzie wygrywać "dirty dancing"- jako "wirujący seks"
Zgadzam się z Wami całkowicie - skąd takie pomysły na tłumaczenia? Mam wrażenie , że polskie tłumaczenia (niestety większości) filmów są wynikiem kompletnej ignorancji ! A co do "wirującego seksu" to mam lepszych kandydatów :) 
1. "Girl with a broken soul" - "Przerwana lekcja muzyki" 
2. "Die hard" - "Szklana pułapka" (gdzie w kolejnych filmach raczej mało szkła... ;p) 
hm...oni chyba nawet tych filmów nie obejrzeli , bo tytuły mają niewiele wspólnego z treścią... :) 
pozdrawiam
ja też się zgadzam... mogli dać "pamiętaj mnie" - brzmi o wiele lepiej i 
oryginalniej ! a najlepiej byłoby gdyby w ogóle nie tłumaczyli i zostawili 
"Remember me".
Ten tytuł to jakaś farsa :/ 
Jest tyle możliwości... 
"Pamiętaj mnie" , "Pamiętaj o mnie" , "Zapamiętaj mnie" 
Ech... Upodabniają ten tytuł do nazw naszych komedii romantycznych, np: "Nigdy w życiu", "Nigdy nie mów nigdy" - wszystko takie same i tak samo nuuudne 
A film zapowiada się całkiem nieźle :) 
Pozdrawiam :)
Nie widziłam filmu, więc nie mogę się wypowiedzieć na temat tego jak tytuł odzwierciedla przesłanie filmu, ale 
może tak właśnie "remember me" jest rozumiane przez społeczeństwo posługujące się językiem angielskim. 
Jednak chyba też przyłączyłabym się raczej do opini reszty, gdyż osobiście uważam, że na zawsze Twój może 
być trochę przesadzone. Chętnie obejrzę film, a następnie się wypowiem.
szczerze powiedziawszy sądziła, że tytuł nie zostanie zmieniony, że zostanie po prostu "Remember me" i już. 
 
Polacy to zawsze potrafią spieprzyć to, co wydawałoby się dobra. grr..., w każdym razie brawo dla tłumacza!
to jest po prostu kompromitacja Polaków 
 
ja popatrzyłam, o jakiś film nowy 'Twój na zawsze' klikam a to 'Remember Me' się zdziwiłam strasznie, toż to wogóle nie pasuje, nie mogliby 
oni tego normalnie przetłumaczyć tak jak powinno być, po co zmieniać... 'Pamiętaj mnie' brzmiało by dużo lepiej
właśnie tytuł to jakaś porażka. 
powinni go jak najszybciej zmienić,bo tym 'profesjonalnie przetłumaczonym tytułem' można bardziej ludzi odstraszyć niż przyciągnąć.
no właśnie... polski tytuł w ogóle nie zachęca do obejrzenia tego filmu, wręcz wielu ludzi odstraszy. Najlepiej by było jakby w ogóle tego nie tłumaczyli tylko zostawili w oryginale.
Nie trzeba widzieć filmu, żeby wypowiedzieć się na temat przesłania, swego czasu po sieci krążył scenariusz filmu. Przeczytałam go. Zdecydowanie "remember me" jest kwintesencją całego filmu. "Pamiętaj mnie" jako człowieka, jako zwykłego, szarego człowieka, którego życie i tak ma znaczenie, mimo że jest zwyczajne do bólu. A tu sugerują jakieś miłosne perypetie młodych ludzi, gdzie w gruncie rzeczy wcale nie o to chodzi ;)
http://thepiratebay.org/torrent/4967640/MEMOIRS_SCRIPT_aka_REMEMBER_ME_SCRIPT_st arring_Robert_Pattinso
U mnie otwiera się normalnie. Adobe Reader do odczytu pdf. Ma wszystkie strony (111). Mogę jeszcze wstawić do na sendspace, jeżeli torrent sprawia problem: http://www.sendspace.pl/file/72f5a82c5bb48e1845d94e2
Zmieniono okoliczności śmierci brata i matki Ally z tego, co pamiętam, ale najważniejsze rzeczy zostały, sądząc po trailerze. A, no i grunt, że zakończenie zostało ;) Chociaż te ostatnie strony mogliby trochę skrócić, bo wyleje się za dużo patosu.
Dajcie spokój! :/ 
Mam podejść do kasy biletowej i poprosić o...Twój na zawsze?! No way! :D 
Toż to brzmi jak jakaś marna bardzo marna telenowela brazylijska! :/ 
Ja wiem że ludzie kochają telenowele ale bez przesady! Pamiętaj o mnie, 
albo Pamiętaj mnie byłoby o niebo lepsze. :/ Masakra.
Dokładnie :) 
Jak jakaś biedna telenowela. 
Bardzo bym chciała się dowiedzieć, kto wpadł na taki 'genialny' tytuł...
Jak narazie znam tylko jeden film, którego tytuł został dobrze przetłumaczony, mianowicie ,,Nine" (Dziewięc). A Twój na zawsze?? Kto to do cholery wymyślił, chciałambym zobazcyc ten film, ale już sama polska nazwa mnie odrzuca. :P
W ogóle w Polsce są jakieś dziwne tłumaczenia filmów. Nie trzymają się nawet tytułu oryginalnego. Zamiast udziwniać, powinniśmy dawać jak najczęściej tłumaczenia dosłowne choć czasami niektóre dziwnie brzmią.
moim zdaniem byłoby najmądrzej, gdyby polacy jednak zaprzestali spolszczać wszystko, co tylko sie da... to jest aż śmieszne, żeby tytuł filmu, który jest melodramatem przetłumaczyć jako " twój na zawsze "... najlepiej brzmi po prostu " remember me " i tyle :)
Obłędne jest też tłumaczenie '10 Things I Hate About You' na "zakochana złośnica" (nie no, prawie to samo)
Odnośnie tłumaczeń filmów na język polski to by można napisać obszerny artykuł. Trochę by się oberwało tłumaczom. :)
Bo to tłumaczenie jest do dupy ;) Jakby nie mogli zrobić takiego dosłownego "Nie zapomnij mnie", czy "Pamiętaj mnie" czy coś takiego. Chociaż właściwie to też nie jest dobre :))
Jak słysze nazwe remember me to jakos tak zapada w pamieci a ... twoj na zawsze to ... jest do du*y ;/ I wlasnie mam cały czas problem zeby zapamietac xDD 
Ja ide do kina na remember me i kropka :P A nie na historyjke miłosna twoj na zwsze
tak, ja też cały czas myślałam, że to jest dobry tytuł albo takie jego kombinacje, ale w ostateczności zgodzę się z tym spolszczonym. Wystarczy znać cały fim... ; )
Wydaje mi się, że polski tytuł filmu ma zasugerować targetowi "Zmierzchu", że to też jest film dla nich i żeby na Pattinsona rozochocone nastolatki waliły drzwiami i oknami. Z tego, co czytałam, to nie jest to film przede wszystkim o miłości, ale polscy dystrybutorzy rozwalili mnie kompletnie zmieniając "Remember Me. Live in the moments" na "Twój na zawsze. Miłość jest wieczna" :D. WTF?????
pardon, powinno być "Miłość może być wieczna" :D :D :D. 
 
Kurczę, to może być dobry film, a został tak skwaszony przez ten tytuł.