czy ktoś się orientuje czyje wiersze są cytowane w filmie?
i jakie mają tytuły?
z góry dziękuję:)
Jeżeli jeszcze się to na coś przyda, to był to 'Дано мне тело' Osipa Mendelsztama, który na potrzeby filmu specjalnie przetłumaczono.
Oryginał
http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=7128
tłumaczenie Kazimierza Andrzeja Jaworskiego:
Mam ciało, co więc z nim własciwie czynić,
Takim wyłącznym i moim jedynie?
Za cichą radość, że oddycham, żyję,
Komu, powiedzcie, wdzięczność swą odkryję?
Jam i ogrodnik, jam i kwiat szczepiony,
W ciemnicy-m świata nie osamotniony.
Na szkle wieczności już zostały cienie
Mojego ciepła i mojego tchnienia.
Już się na szkle tym utrwalają wzory
Nie poznawane od niedawnej pory.
Cóż, niech ściekają męty chwil i wrażeń -
Tych miłych wzorów nic już nie wymaże!