Mam zapytanie odnośnie dodawania obsad. Jak wygląda sytuacja z ksywkami i wersją językową? Odnoszę się tu głównie do skrótów od imienia, zatem mamy teoretycznie jedną wersję językową, ale co z rodzajem cudzysłowia ('/' vs "/")? Poprawiamy z imdb, i ustawiamy jedyną wersja językową, a może wklejamy wersje z imdb do rubryki wersja anglojęzyczna, a w tłumaczeniu stosujemy "/"? Niby proste a jednak...
I druga kwestia, co robimy z doprecyzowaniami roli w przypadku "we własnej osobie"? Wprawdzie mamy tam aktywne rubryki, ale one są wszędzie, włącznie z reżyserami i scenarzystami, co nie oznacza, że można coś tam dopisywać...
1. Poprawiamy z IMDB z '/' na "/" i ustawiamy jedyną wersję językową.
2. Jeśli chodzi ci o np. rola - "Prezydent USA" (on sam), to ja te role dodaję, jeśli są podane na IMDB. Głupota jak dla mnie, bezsensowne kopiowanie IMDB niemal słowo w słowo i strata czasu tak dodającego, jak i weryfikatora, ale już mi kiedyś parę razy odrzucali, jeśli tego nie podawałem, więc...
Aczkolwiek mogę się mylić:-)
1. Dziękuje. Jedna zagwozdka mniej. A poprawiamy je zawsze czy jedynie gdy teoretycznie nie wymaga tłumaczenia? Mam na myśli sytuacje gdy ksywkę trzeba przetłumaczyć to w takiej sytuacji w wersji anglojęzycznej poprawiamy cudzysłowa czy zostawiamy w oryginale?
2. Miałem na myśli osoby otagowane "himself" (we własnej osobie), ale mające dodane doprecyzowanie, notki pozwalające na ich identyfikacje np: siedzi przy barze hotelowym, prowadzi sportowy samochód, podpisuje autografy, bierze udział w programie telewizyjnym etc. I osobiście nie jestem pewien czy w przypadku we własnej osobie jest miejsce na rolę, bo teoretycznie "we własnej osobie" widnieje w miejscu roli, zatem gdzie idzie notka? Chociaż z drugiej strony może się wydłuża, tak jak w przypadku licznych ról gościnnych.
Już zostało to napisane jednak odpowiadam.
1. Znak "" wpisujemy dla ksywek i role tłumaczymy jeśli jest to możliwe. Jeśli ksywa jest tak zapisana, że ciężko lub ją przetłumaczyć to zostawiamy jedną wersję językową.
2. Czasami zdarza się, że oprócz zaznaczenia profesji "we własnej osobie" dodajemy też zapis roli jak u Stuhra w filmie "Po drodze" http://www.filmweb.pl/person/Jerzy.Stuhr#prof-himself
Dodawałem takich wielu w przypadku polskich aktorów ale na teraz nie chce mi się szukać. Nie zawsze jest to konieczne czy uzasadnione ale jeśli to jakiś epizod to można wpisać żeby widz mógł łatwiej znaleźć na ekranie.