Dariusz Dunowski

[{"id":1,"name":"screenwriter","above5p":true,"career":{"name":"scenarzysta"},"ranking":{"name":"Scenariuszy","link":"/person/ajax/roles/355689/1","url":"/ranking/person/screenwriter"},"rating":{"count":195,"rate":6.758974358974359,"desc":"ocen","profession":"scenariuszy"}},{"id":2,"name":"director","above5p":true,"career":{"name":"reżyser"},"ranking":{"name":"Reżyserii","link":"/person/ajax/roles/355689/2","url":"/ranking/person/director"},"rating":{"count":69,"rate":7.057971014492754,"desc":"ocen","profession":"pracy reżysera"}}]
6,8
195 ocen scenariuszy
powrót do forum osoby Dariusz Dunowski
  • Pan Dariusz albo okazał się wielkim ignorantem, albo po prostu osobą z doskoku, bo to co dostałem w polskich napisach do simpsonów woła o pomstę do nieba. Dubbing ominąłem, ale jak się okazało, wiele perełek udało się przemycić z tej wersji do napisów.
    Wykształciuchy, Mochery, Kiepscy... Czy Polak to imbecyl? Jeśli tak to dlaczego Spider-Chrum, a nie Pająk-Chrum? Nie mówiąc o najrozsądniejszej wersji: "Świnka pająk" - chodziło w końcu o Spider-Mana- człowieka pająka czyż nie? I nie nazywałbym mojego postu czepialstwem, tłumaczeniem filmów powinni zajmować się profesjonaliści, a nie debiutanci czy amatorzy... A wystarczyło tylko zaznajomić się z serialem, a może i nie... Sama znajomość języka to nie wszystko. W pracy nad takim filmem potrzebne jest także poczucie humoru. Wielki Minus.

  • K_meyer Pamiętasz może, w ktorym miejscu jest ta aluzja do Kiepskich i wykształciuchów ?

  • Gobblin dałem gościowi dyche, żeby się w sobie nie zamknął

  • K_meyer No ale od razu 1 za to, że parę błędów zauważyłeś? Nie przeginaj...

  • cwaj Może i trochę przegiąłem - 6 lat temu :D Dzisiaj nie zaprzątam sobie głowy ani dubbingiem, ani napisami - nie ma jak wersja oryginalna.

  • K_meyer Spoko. Tak myślałam, czy odgrzebywać stary temat, ale chęć uzyskania odpowiedzi zwyciężyła.;p

  • K_meyer Tak sobie czasem myślę, czy gdyby dubbingująca Barta Joanna Wizmur zabrała się również za reżyserię dubbingu do Simpsonów - oczywiście z dialogami Bartosza Wierzbięty - to może ludzie by tak tej polskiej wersji nie jechali.