PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=799827}

Czarnobyl

Chernobyl
8,9 214 716
ocen
8,9 10 1 214716
8,6 36
ocen krytyków
Czarnobyl
powrót do forum serialu Czarnobyl

Zła decyzja

ocenił(a) serial na 9

Gdyby produkcja zdecydowała o nagraniu serialu po rosyjsku - klimat byłby niesamowity. Ale chyba lepszy naturalny angielski niż angielski z wymuszonym rosyjskim akcentem

ocenił(a) serial na 10
Koala2137

Może będzie dobry Rosyjski dubbing.Wgrać napisy PL i można się delektować jeszcze większym klimatem.

ocenił(a) serial na 10
Koala2137

Serial jest jakiej produkcji? H B O - czyli amerykańskiej. Do jakich odbiorców jest więc kierowany? Do am me ry kan skich!
Jaką formę adaptacji językowej amerykanie preferują? Ję zyk an giel ski. Jak najlepiej oddać specyfikę języka rosyjskiego aby Amerykanin był zadowolony? Dodając rosyjski akcent do języka. A więc decyzja HBO jest dobra, bo trafia w gusta większości odbiorców.

ocenił(a) serial na 9
Leszy2

Jakoś w Narcos to zdało egzamin i dzięki temu nadało jeszcze większego klimatu, więc nie zgadzam się z tym co piszesz.

ocenił(a) serial na 10
kodipar_78

Więc aplikuj na dyrektora w HBO.

ocenił(a) serial na 9
Leszy2

Więc może wymyśl sensowną odpowiedź lub aplikuj po naukę logicznego myślenia i merytorycznej rozmowy
.
Odnosząc się do argumentów zawartych w Twojej poprzedniej wypowiedzi:

Narcos - AMERYKAŃSKI serial telewizyjny, wyprodukowany przez Gaumont International Television - AMERYKAŃSKI oddział telewizji francuskiej Gaumont dla platformy Netflix czyli AMERYKAŃSKIEJ "wypożyczalni internetowej".

Cholercia - czemu oni nie nakręcili tego po AMERYKAŃSKU?

ocenił(a) serial na 10
kodipar_78

No właśnie? Czemu? Potrafisz wymyślić odpowiedź?
Przydałoby się trochę więcej faktów, chyba że chcesz powiedzieć, że wersja hiszpańskojęzyczna jest jedyną dostępną.

użytkownik usunięty
Leszy2

Nie oraj się już robaczku.

ocenił(a) serial na 10

Jak widać to kodipar_78 jest zaorany.

ocenił(a) serial na 7
kodipar_78

Tyle, że w USA więcej mówi po hiszpańsku niż w Hiszpanii. To jest też najczęściej nauczany język obcy.

ocenił(a) serial na 10
Koala2137

Rosyjski język? Po co? Żeby nic nie rozumieć? Jak gadają po angielsku to przynajmniej można zrozumieć co mówią.

ocenił(a) serial na 9
Theodor227

Dobry lektor załatwia sprawę. Nie wyobrażam sobie np. Narcos, Suburry, Gomorry w języku angielskim. Po prosty jesteśmy przyzwyczajeni do angielskiego, bo większość produkcji dostępnych masowo jest w tym języku. Jest to jednak wyłącznie kwestia przyzwyczajenia.
Osobiście uczyłem się j. rosyjskiego więc napisy, dokumenty ukazane w produkcji, a pisane cyrylicą były fajnym i potrzebnym smaczkiem, akcentem.

ocenił(a) serial na 10
kodipar_78

Nie ma czegoś takiego jak 'dobry lektor'.
Istnieją tysiące pozycji, których można by sobie nie wyobrażać w języku angielskich, a mimo to są w języku angielskim.
Masz rację co do tego przyzwyczajenia, tylko że różni ludzie są przyzwyczajenie do różnych rzeczy.

Leszy2

Janusz Szydłowski :)

ocenił(a) serial na 9
Theodor227

wyobraź sobie, że są na świecie ludzie znający rosyjski.

ocenił(a) serial na 6
Theodor227

No właśnie po rosyjsku by można zrozumieć co mówią , a po angielsku to słychać bełkot :D

ocenił(a) serial na 10
Koala2137

A w Rzymie powinni mówić po łacinie po angielski psuje klimat...tak?

ocenił(a) serial na 7
veir_th

Tak. Akurat jedną z niewielu zalet Pasji była łacina i aramejski.

Koala2137

Nie ma nic gorszego niż angielski z "rosyjskim" akcentem. Dziwi mnie, że w czasach netflixa gdzie seriale są kręcone naprawdę w różnych językach ktoś postanowił zrobił serial oparty na prawdziwych wydarzeniach w ZSRR po angielsku. To prawda, że bez napisów się wtedy nie obejdziemy, ale choćby w "Dark" to nikomu nie przeszkadzało.

ocenił(a) serial na 10
marcin_60

Czy ty na pewno oglądałeś ten serial z oryginalną ścieżką dźwiękową, bez lektora? I czy na pewno wiesz, jak brzmi angielski z rosyjskim akcentem? Z całym szacunkiem, ale twój post świadczy o zupełnym braku wiedzy w tym temacie. Wszyscy aktorzy brytyjscy mówią ze swoim rodowitym akcentem i nikt nie sili się na rosyjski. Wrażenie rosyjskiego akcentu mogą powodować rosyjskie nazwiska czy nazwy miejscowości, do których się odnoszą.

ocenił(a) serial na 10
marcin_60

Cofam to, co napisałem powyżej. Przepraszam, źle zrozumiałem intencję twojej wypowiedzi, albo inaczej - zafiksowałem się na błędnej interpretacji wpisu pierwotnego komentującego.

ocenił(a) serial na 7
marcin_60

Ale w Dark masz niemieckich aktorów mówiących po niemiecku. Żeby Czarnobyl po rosyjsku miał sens to musielby grać Rosjanie.

ocenił(a) serial na 10
Koala2137

Nie ma rosyjskich akcentow, to raz. Jest podcast z Craigiem Mazinem ktory mowi, ze chcieli uniknac akcentow bo brzmia groteskowo. A dwa, nie chcieli po rosyjsku bo jesli fabula jest wciagajaca to nie zwracasz uwagi na jezyk. Ja o tym myslalam, jakby moj mozg automatycznie tlumaczyl co mowia. Ale zawsze sie ktos do czegos doczepi...

ocenił(a) serial na 10
Integra_3

Oczywista prawda. Nie wiem, skąd komentującym przyszedł do głowy ten rosyjski akcent. Moim zdaniem świadczy to o zupełnej ignorancji w tym temacie. Jak pisałem w odpowiedzi na niektóre posty wyżej, wszyscy brytyjscy aktorzy mówią swoim naturalnym językiem a wrażenie "rosyjskości" mogą powodować zapewne rosyjskie/ukraińskie nazwy i nazwiska. Swoją drogą rzeczywiście miałem pewien dysonans poznawczy słysząc piękny angielski i jednocześnie widząc w kadrach dokumenty/banery/napisy po rosyjsku czy ukraińsku. Ale skoro Kloss i Bruner mówili piękną polszczyzną, nie robię z tego żadnego problemu.

użytkownik usunięty
Koala2137

chyba jestem w mniejszosci bo to dla mnie ogromny atut że serial jest w osluchanym przeze mnie języku, do rosyjskiego brakowałoby mi lektora jednak:P I pewnie nie doczekalibyśmy sie napisów

ocenił(a) serial na 9
Koala2137

Zgadza się. Wszyscy, którzy twierdzą, że to bzdura powinni zobaczyć Narcos, a jeśli widzieli i dalej się upierają, to ....

ocenił(a) serial na 10
Koala2137

Z całym szacunkiem, ale nikt tam nie mówił z wymuszonym rosyjskim akcentem. Ja słyszałem tylko piękne brytyjskie akcenty, przy czym pokaleczone rosyjskie nazwiska i nazwy.

ocenił(a) serial na 10
Col__Kilgore

No tak, muszę zgłosić samokrytykę - opacznie zrozumiałem post Koala2137. Rzeczywiście - dobrze że mówili czystym angielskim a nie silili się na rosyjski akcent. To wina późnej pory i reakcji innych komentujących.

ocenił(a) serial na 9
Col__Kilgore

Żaden problem, wiele osób źle zrozumiało moje słowa :)

Koala2137

Fajnie by było, gdyby przynajmniej dobry rosyjski dubbing byłby opcją do wyboru.

ocenił(a) serial na 9
piotrek899

dubbing to zło :) bez sensu, albo oryginalny rosyjski albo angielski.
Ja również preferuję oryginalną ścieżkę, ileż to juz razy się przekonałem jak słabo wypadają filmy dubbingowane vs oryginalne-często mam okazję się przekonać gdy oglądam z dziećmi (np seria IronMan z dubem to TRAGEDIA, dialogi durne do bólu a intonacja konającego manekina, w oryginalnej ścieżce to zupełnie inne filmy, to samo reszta marvelowska).

tommyc1

Rozumiem, że w 99% słabo to wychodzi, dlatego fajnie, jakby to była opcja, a nie konieczny wybór.

piotrek899

Ale po co na to tracić hajs? Ci ty myślisz, że za darmo Ci dubbing zrobią?

Koala2137

HBO kieruje swoje seriale przede wszystkim do amerykańskiego widza- chodzi o kase, marketing itp. a klimat czasami sprawa drugorzędna. Zreszta jakby to miało wyglądać w USA z ruskimi tekstem- czytali by napisy, czy mieliby lektora jak w polskiej tv- wiesz że jeden lektor to polska specyfika. W wielu krajach dubbing obejmuje każdego aktora i aktorka ma kobiecy głos a aktor męski. Jest tak miedzy innymi np. na Słowacji. Mimo to ja wole słyszec tłumaczenie lektora a w tle orginalny głos aktorów

Koala2137

^ o to, to. przez to, że słychać angielski, traci my autentyzm. Być może dla zachodniej publiczności nie jest to problemem, jednak wydaje mi się, że dla nas, będących bliżej Rosji, z bliższego kręgu kulturowego, angielski zestawiony z "realiami" Prypeci i okolic, brzmi komicznie. Mnie to bardzo przeszkadzało.

ocenił(a) serial na 7
Koala2137

dokładnie, straszny dysonans jest, nie można wczuć się i uwierzyć w te postacie, radziecki człowiek ani tak nie wygląda ani tak nie konstruuje zdań.

ocenił(a) serial na 9
Koala2137

A czytać powinien Mirosław Utta.

ocenił(a) serial na 9
Koala2137

Dobre filmy mają to do siebie, że szybko przestaje się zwracać uwagę na język. To dobry serial, nawet świetny. Nie potrzeba do niego jakiejś specjalnej gimnastyki językowej. Każda taka gimnastyka pozostawia ślad. Zmuszanie doskonałych aktorów do grania w zupełnie obcym im języku musiałoby zniszczyć ich ekspresję. Poza tym angielski to Lingua Franca. Sami też nie oglądamy sztuk teatralnych w oryginale czytając tekst z kartki. Nie widzę też sensu dubbingowania z angielskiego na rosyjski tylko po to, by potem jeszcze raz przekładać. Grunt że nic nie zgrzyta. Kilka szczegółów wręcz mnie wzruszyło. Skąd oni je wzięli?

Koala2137

Dokładnie tak, też się z tym zgadzam. Ogólnie, cały serial rewelacja, ale gdyby dorzucić do tego jeszcze język rosyjski, klimat byłby niesamowity.

ocenił(a) serial na 9
Koala2137

Niestety amerykanie nie lubią (nie są przyzwyczajeni) czytać a produkcja musi się zwrócić i zarobić

ocenił(a) serial na 7
Koala2137

Też mi to jakoś nie pasowało, psuło cały klimat. Zwłaszcza to "COMRADE Diatłow" :p Musiałam oglądać z polskim lektorem (czego zwykle nie robię), by to zagłuszyć...
I przez cały seans śmiałam się, że współczuję Ukraińcom - muszą mówić po angielsku, ale już wszystkie napisy cyrylicą. Tak samo podawane komunikaty w radio czy przez szczekaczki - rosyjski i ukraiński. Trzeba być poliglotą w tym kraju...

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones