Może ktoś mi wytłumaczy, dlaczego w necie i na c h o m i k u dostępne są odcinki z napisami a
samych napisów nie ma? Co za idiota blokuje napisy żeby zarabiać w jakiś serwerach na plikach
z wgranymi napisami i przez to że są wgrane - fatalną jakością obrazu!
Hmmmm pomyślmy. Nie ma samych napisów bo jakiś "idiota" usuwał sygnatury tłumaczy i wstawiał jako swoje więc teraz odcinki pojawiają się jedynie z wgranymi.
A nie sądzę, ponieważ widziałem napisy do 3 serii - 3 różne grupy robiły napisy i napisy różniły się od siebie - zatem nikt nic nie wstawiał, tylko niektórzy są szybsi. Ale to wasza tłumaczy decyzja. Jak uważacie.
Ale mi chodzi o to że sa takie osoby, które przywłaszczają sobie przetłumaczone napisy, kasują podpis osoby tłumaczącej i wrzucają na inne portale z napisami...
ja trzeba będzie to będę ściągał plik viedo z wgranymi napisami i wyciągał napisy z filmów, bo to, jak wyglądają pliki (chodzi o jakość) po wgraniu napisów woła o pomstę do nieba. Niektórzy lubią dobrą jakość video.
bez różnicy, z tego co wiem, osoby które tłumaczą napisy udostępniają je bez problemu, jest nawet oficjalne polskie forum, gdzie dostępne są napisy, napisy są wklejane przez np enea czy innuych użytkowników c h o m i k a byle tylko zaliczać większy transfer. To chore, socjalizm w internecie - albo napisy z filmem albo żadnych napisów - coś jak Rosja.
Tak tylko osoby udostępniające na forum wiedzą że ich napisy są na jakichś innych stronkach, a czasami się tak zdarza że po prostu na chomik u tłumacz dowiaduje się że jego/jej napisy zamieszczono na jakimś portalu bez jego wiedzy i zgody. Postaw się na miejscu takiej osoby, ślęczysz nad plikiem kilka godzin, robisz korektę i synchro a ktoś kradnie twoją pracę :/ Więc myślę że zrozumiałe jest to że nie udostępniają niektórzy tłumacze napisów jako wolnego pliku bo nie chcą żeby został skradziony :)
rozumiem wszystkie argumenty, ale dopóki osoby, które nie zaczęły na siłe wklejać napisów do plików nie udostępniając pliku samych napisów (proceder c h o m i k a) ten problem nigdy nie istniał. Każdy cieszył się, że są osob, które chcą tłumaczyć i robią to dla dobra ogółu i ja to bardzo szanuję. Problem pojawia się w plikach z wklejonymi napisami - osoby, które wklejają napisy nie tylko piszą że wkleiły ale i że przetłumaczyły i na przykładzie serialu Nashville mogę to potwierdzić.
Mianowicie ściągnąłem plik z wklejonymi napisami, ale było mnóstwo błędów, więc ściągnąłem plik z napisami tłumaczonymi przez inną osobę - błędy były takie same. To widać raczej proceder tych co wklejają, nie tych, którzy ściągają napisy do jednorazowego użycia przy oglądaniu.
Tak, są też takie osoby na chomik u które raczej nie patrzą jakiej jakości są napisy tylko po prostu je wklejają. Wiem to bo czasami trafia się plik bez podglądu i dopiero po pobraniu widać co się pobiera i że występują jakieś błędy.
Nie przeczytałeś chyba mojego postu do końca. Nie chodziło o błędy tylko o to, że po błędach poznałem, że to były jedne i te same napisy wklejane przez 2 różne osoby z informacją, że wkleiły napisy (napisy wkleiła XXXX) ale i je tłumaczyły. Odnieś się do tego. I co więcej, takie cuda tylko na cho mi ku.
Rozumiem, że każdy chce promować swojego cho mi ka jak się da, ale nie w ten sposób.
Zrozumiałam o co Ci chodzi, ale ze swojej strony dodałam że niektóre osoby po prostu nie patrzą na jakość napisów tylko je wklejają żeby mieć więcej pobrań ;) I tak, zdarza się, że kilka osób wkleja te same napisy przypisując sobie ich stworzenie. :)
Dokładnie. I jak to ładnie nazwałeś " jakiś "idiota" usuwał sygnatury tłumaczy i wstawiał jako swoje" a dotyczy to plików z wklejonymi napisami!, których bronisz.
Tylko że wcześniej pisałam o dobrych napisach, które nie maja błędów. A następnie wspomniałam że owszem są też takie chomiki które wykorzystują tą sytuację i wklejają byle co do pliku. Zresztą ja ściągam pliki z wgranymi, mam monitor o dużej rozdzielczości i jakość jest dobra, więc o ile ty nie oglądasz na 50 calówce lub jesteś fanem 1080p to nie rozumiem po co tak przeżywasz.
Oglądam na full hd 17 cali sony vaio. Widać wszystkie niedoskonałości, napisy wyglądają, jakby rozmywały pół ekranu dookoła.
Co do plików - napisałeś, że nie będzie osobnych napisów, ponieważ ludzie podpisują siebie jako autorów i dlatego tylko z wklejonymi beda, co jednocześnie sugeruje, że tylko pliki z wklejonymi napisami są bezpieczne i tam nie robi się podmianek - ja z kolei podałem Tobie przykład - to właśnie osoby które wklejają podpisują siebie jako tłumaczy, a więc proceder tworzą ci co wklejają, dlatego też ja jestem za akcją, która ma blokować pliki z napisami na ch o m i ku i bardzo się cieszę, że takie pliki zaczynają być usuwane.
Najlepsze we wszystkim jest to, że aż 3 różne osoby tłumaczą once upon a time i mam gdzieś pliki z napisami, bo zanim się pojawiają ja już mam napisy z n a p i p r o j e k t.
OUAT tłumaczy więcej niż 3 osoby :) Ja mam monitor 20 calowy, pliki pobieram z wgranymi w formacie mkv i jest OK. Nie wszystkie osoby które wklejają napisy podszywają się pod tłumaczy, jest kilka takich osób ale nie wszyscy tak robią. Na przykładzie chociażby Morrrgany wiem że jej i cat84 napisy do "Teen Wolfa" były wstawiane na inne portale bez ich wiedzy a ich podpisy były usuwane. Dziewczyny zaczęły więc wgrywać napisy i udostępniać pliki tylko w ten sposób żeby zmniejszyć ryzyko kradzieży. I skoro napisałeś że napisy pojawiają się na napi projekcie to nie rozumiem w ogóle o co ten bulwers skoro nie musisz koniecznie ściągać odcinka z wgranymi.
Bo przez moment tak było... na szczęście dodatkowe osoby wzięły się za tłumaczenie i już bez problemu można na na pi pro jekt ściągać. Ale na początku 3 sezonu był problemy.
Co do chomi ka Morrrgany znam go i akurat tam widziałem sytuację, o której mówiłem. Drugi chomik to Enea - obie twierdziły, że to one zrobiły napisy. Tak jak u nich Nashville rzekomo same tłumaczy, a tłumaczy Mardruga. To ciekawe no nie?
Tak czy siak, najważniejsze jest to, że napisy się wogole pojawiają, a z tego co widzę, to pliki u Morrrgana czy Enea są regularnie blokowane. Zresztą ja nie pobieram plików nigdy z ch o m i k u j , tylko z serwrów typu dodane.pl, na ch o m i k u patrzę tylko, co jest z nowości :D
Są blokowane bo ktoś ciągle je zgłasza bo ma pretensje o napisy właśnie, że nie udostępniają ich samych tylko wgrane. Nigdy nie słyszałam o kimś takim jak Mardruga. Wiem że Mor tłumaczy Teen Wolfa i Arrow, o Nashville nic nie wiem. Orientuję się że dla kilku innych seriali robi korekty i synchro więc może między nimi jest Nashville plus skąd masz 100% pewność że ona też tego nie tłumaczy, tak jak przy OUAT może tym serialem zajmować się kilka osób.
ano stąd:
http://www.filmweb.pl/serial/Nashville-2012-648460/discussion/T%C5%82umaczenie,2 251856
a jej nick to Madrugada, przejęzyczyłem się w nicku.
Skąd wiem, że nie inni? Bo napisy wklejone zgadzają się z tymi, które dostaję jako txt (dostaję parę dni przed wklejeniem i wiem od kogo).
A pliki na ch o m i k u Marrrdr czy Enea są blokowane bo one same je pokazują na głównej stronie i tak blokują pliki (sam chom ik to robi). Ja nie mam tego problemu i mam swoją kolekcję ale jej nie udostępniam.
Nie wiem, nie mogę tego stwierdzić ponieważ nie oglądam tego serialu. Ale skoro rzekomo Mor ukradła napisy Madrugady, dlaczego ona nic z tym nie robi? Nie udowodni że to jej napisy a nie Mor?
Bo pewnie o tym nie wie, ja to zauwazylem u Morr. Nie każdy ma p i e r d o l c a na punkcie napisow, ona je tworzy i rozdaje zebysmy mogli z nich korzystac - a nie odbija jej ze blokuje wkleja itp co w pierwszym twoim poscie.
To ją o tym poinformuj skoro uważasz że Mor ukradła jej napisy. Plus sorry ale tak jak wcześniej powiedziałam, trochę empatii, pomyśl jak ty byś się czuł gdyby twoja praca została ukradziona i przypisana innej osobie.
empatii? człowieku, czy wiesz, że tłumaczenie serialu do którego nie masz praw autorskich jest karalne??
To po co się wypowiadasz o tym że Mor i Enna kradną napisy? Oglądanie seriali z tłumaczonymi napisami też jest więc karalne. I tak chodzi mi o empatię, nikt nie jest szczęśliwy jak ktoś go ograbia z jego pracy więc pomyśl trochę o tym a odpowiesz sobie sam na swoje pytanie dlaczego napisy są wklejane do pliku.
Bzdura kompletna. Jakim cudem możesz dostawać pliki txt KILKA DNI przed wklejeniem, skoro wklejane są przeważnie w ciągu DOBY od premiery odcinka? Sorry, ale jeżeli faktycznie tak jest, to Madrugadą powinna zająć się prokuratura. Oznacza to bowiem, że udostępnia ona napisy ZANIM odcinek ma premierę. Skąd ma do niego dostęp?
pisaliśmy o serialu Nashville - jeżeli nie znasz sytuacji nie dyskutuj, tłumaczka wypuszcza napisy kilka dni po odcinku, a wklejane sa ze 4 dni później.
Owszem, przeczytałam obie dyskusje i jestem w temacie Nashville. Zauważyłam też, że oskarżyłeś Morrr o kradzież napisów do tego serialu, tymczasem ona nawet nie ma go w swojej, że tak powiem, ramówce. Nigdy tym serialem się nie zajmowała i się nie zajmuje. Znajdź więc, chłopcze, lepsze zajęcie i przestań oskarżać ludzi bezpodstawnie. A poza tym - skoro już próbujesz robić za strażnika moralności - sam bądź kryształowo czysty. A nie jesteś tako, skoro ściągasz filmy i seriale. Poza tym szkalujesz ludzi, co samo w sobie również jest przestępstwem.