PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=476848}

Gra o tron

Game of Thrones
2011 - 2019
8,7 406 tys. ocen
8,7 10 1 405904
7,9 56 krytyków
Gra o tron
powrót do forum serialu Gra o tron

Jak czytać JON ?

ocenił(a) serial na 8

Witam dzisiaj z ciekawości odpaliłem sobie jeden rozdział z Gry o Tron - Audiobook i tak przysłuchując się
zauważyłem ze postacie i narrator mówią imię Jon tak jak się piszę po prostu J-O-N a nie "Dżon"j ak
amerykańskie "John" więc jaka jest prawidłowa wymowa tego imienia ?

użytkownik usunięty
Jokerek2

Autor grający Jona mówi "John", ale gdyby użyć angielskiej wymowy tego słowa to powinno być po prodtu "Jon". Nie rozumiem skąd ta różnica.

Jokerek2

Zawsze myślałem, że Jon/John czyta się podobnie, z tymże Jon może pochodzić od imienia Jonathan, ale z czystej ciekawości sobie poguglowałem i wychodzi na to, że OBIE formy są poprawne: można powiedzieć "Jon" jak również "Dżon". Poza tym jak dobrze rozumiem czytanie "Jon" ma tylko miejsce wtedy, gdy jest nadane w innym miejscu niż Anglia <albo nie-anglojęzyczny kraj?> itp. a to by oznaczało, że bardziej tutaj pasuje wymawianie "Dżon" <w kocu gadają po engliszu xd>. PL lektor bodajże też tak wymawia to imię <jeśli to w ogóle jakiś wyznacznik>.

Źródło:
http://www.italki.com/question/132786
http://www.pronouncenames.com/pronounce/jon

A ja z pewnością wymawiam sobie je "Dżon".

ocenił(a) serial na 8
matiiii

Lektor mówi dżon, ale już w audiobooku jest jon, strasznie mnie to irytuje :/
Swoją drogą to ja jednak myślę, że powinno się to wymawiać dżon, bo inaczej gryzłoby się z Yohn (które z pewnością wymawia się jon) :)

samwise_6965

Racja. W ogóle śmieszne się to teraz wydaje: powiedzmy, że wymawiali by imię podobnie a zapisane na 3 różne sposoby - i idzie sobie do jakiego biura, gdzie pytają tego kogoś o imię i nazwisko, a ten "Dżon" x.. i napisz to sobie poprawnie xD <pół żartem pół serio>

ocenił(a) serial na 8
matiiii

Hehe no coś w tym jest ;D

samwise_6965

też mnie to irytowało ale przez audiobooka zacząłem mówić "Jon" ;d

matiiii

Ja czytam sobie imiona postaci dość dowolnie :D A w tym przypadku lecę z angielska, choć znam osoby, które widzą w nim inspiracje skandynawskie i wymawiają przez -jot. Dla mnie i może byłby to "jon", gdyby nie nazwisko, którego nijak nie dałabym rady przeczytać z końcówką -wu, więc siłą rzeczy w konsekwencji nanosi się to też na imię.

fune

A faktycznie nazwisko może od razu sugerować czytanie imienia - możliwe, że podświadomie też tak miałem, haha xD

Ostatnio oglądając różne 'inside' filmiki zauważyłem, jak niektóre imiona są wymawiane przez aktorów i przyznam szczerze, że wcześniej nie zwróciłem na to uwagi, np. Jon od razu nasunęło mi się samo prze się, ale Janos Slynt czytałem tak jak się pisze; tymczasem imię wymawia się "Dżanos", byłem cholewnie zaskoczony : O

matiiii

No i tu właśnie masz przykład, że jedno dla Ciebie jest Dżon, a drugie Janos, chociaż w sumie dlaczego nie jednolicie, nieprawdaż? :D
Dla mnie on zawsze będzie Janosem :) Tak samo jak Cersei nie będzie przez -s, a Arya przez -jot. Ba, nawet Tywin nie będzie żadnym tajłinem, a Tyrion tajronem :D Ale już właśnie np. taki Jon czy Catelyn, Margaery, Jaime, Jorah, Willas, Brandon, Craster, Chett jakoś naturalnie weszły z angielska :) Że już o Joffreyu nie wspomnę.

Jokerek2

No właśnie. Czyli jak jest poprawnie? Trzeba spytać autora książki. Chociaż pewnie czuwa on nad powstawaniem serialu. Z drugiej jednak strony, twórcy serialu być może chcieli zamerykanizować serial :D

24_10_2012

Jestem prawie pewien że Jon wymawia się jak John, bo w dalszych częściach sagi, w rozdziałach Sansy pojawia się taki szlachcic z Doliny Arrynów który ma na imię...Yohn! Całe Westeros to poniekąd taka przerobiona przez Martina średniowieczna Anglia i Szkocja, więc imiona też muszą być podobne.

BOB_76

Spiżowy Yohn pojawił się już w Grze o Tron, a do tego jego syn zginął w samym prologu.

ocenił(a) serial na 8
Jokerek2

A to nie jest tak, że "John" jest w Angli, a "Jon" w USA? Różnica w pisowni jakich wiele między amerykańskim a brytyjskim angielskim. A czyta się tak samo.

Jokerek2

Anglicy czytają "dżon". Wiem, że imię Jon gdzieś tam istnieje, ale możemy przyjąć, że martinowski Jon jest wymyślony na potrzeby książki i wtedy każdy może czytać jak mu wygodnie, bo niby czemu po angielsku miałby być bardziej poprawnie niż po polsku? Ja czytam Jon. Co innego Snow, to już angielskie słowo i wypadałoby czytać "snoł".

ocenił(a) serial na 9
Jokerek2

angielskie John- czytamy jako Dżon, z tym że litera h jest niema.
Wydaje mi się,że lektor spolszczył to imie tzn pozbył się tego niemego h a zamiast Dż wymawiał nasze polskie J. I to wszystko

ocenił(a) serial na 8
Jokerek2

Każdy czyta jak chce. Właściwą wymową jest pewnie Dżon ale kogo to obchodzi, czytając książkę dla mnie Jon jest Jonem i serial tego nie zmieni na pewno :)