Jako, że nikt nie czyta postów w tematach, niniejszym informuję. Napisałam do polskiej sekcji Nicka z pytaniem o polską wersję.
Najwcześniej na jesieni.
W sumie zrozumiałe- dubbing w jedną noc się nie zrobi, a czerwiec- sierpień to nie sezon na telewizyjne premiery.
Angielski jest świetny, ale jestem ciekawa polskiego dubbingu. Mam nadzieje, że nie spieprzą tak jak legendy Aanga (niektóre głosy były według mnie świetnie dobrane), ale cały urok stracił Sokka, gdzie zmienili mu głos w 3 serii! To było straszne i nie obejrzałam już tego sezonu po polsku :/
Niestety dubbing pierwszej serii był dość nierówny. Mam nadzieję, że było to rezultatem krótkiej obecności na naszym rynku.
ale nie przeszkadzało to praktycznie w niczym, nawet nie zwracałam na to uwagi :P a zmiana głosu głównego bohatera jest dosyć irytująca przy oglądaniu... ;/
Dla mnie także aboslutnie nie przeszkadza angielski dubbing, który jest bardzo dobry w wersji ENG. W końcu to wielka premiera to musi być. O dziwo, jeśli polacy się postarają też mogą zrobić dobry dubbing równie przyjemny co w wersji ENG. Tylko już u nas jest coś takiego, że postaciom się głosy zmieniają, a to w grach czy serialach dubbingowanych, mamy przykład Sokki. Lepiej oglądać wersję ENG, aby później uniknąć rozczarowania. Myślę, że jest to skutkiem tego, że zza granicą robią to bardziej dokładnie i dlatego, że przeważnie dostają całe odcinki wszystkich serii do tłumaczenia, a u nas jest tak, że np. od 1 serii do tłumaczenia 2 są bardzo duże uskoki czasowe, przez co głosy się zmieniają, ja nie cierpię osobiście takich sytuacji.
Co do premiery super! Ciekawo jak im wyjdzie i jaki głos będzie miała Katara, która przetrwała z tamtej serii, ale coś myślę, że pojawią się duchy postaci starych więc się przekonamy :P
U nas też tłumaczy się seriami. Zmiana aktorów to najczęściej siła wyższa i wcale nie wyjątkowa dla Polski- przykładem Daria czy Gargoyles.