PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=590629}

Legenda Korry

The Legend of Korra
2012 - 2014
7,7 13 tys. ocen
7,7 10 1 13084
8,0 6 krytyków
Legenda Korry
powrót do forum serialu Legenda Korry

S04E10 !!!

ocenił(a) serial na 10

https://www.youtube.com/watch?v=Z6y2Nw9XVs4

zapowiada się nieźle! niestety nie znalazłem lepszej wersji

ocenił(a) serial na 9
Petrus_Kefas

Są 2 opcje. Albo Toph odeszła z bagna, żeby uwolnić Su lub po prostu wymknęła się żeby Kuvira z armią jej nie zobaczyli. Bardziej skłaniam się ku 1 opcji ;)

Odcinek zapowiada się nieźle. Pytanie tylko czy on dalej będzie Part 1 z finału, czy zwykły odcinek.

ocenił(a) serial na 10
Petrus_Kefas

https://www.youtube.com/watch?v=0IBoPrStX3Y

tu mamy trochę lepszą wersję

ocenił(a) serial na 8
Petrus_Kefas

Skoro Bolin spotkał Toph, to teraz mnie zastanawia, czy Toph umie Lavabending. Niby nie ma lepszego Earthbendera od niej i ona robiła mudbending i inne takie, więc bym się zdziwiła, gdyby nie umiała, ale w sumie nigdy jej nie pokazali z lavabending. O.

ocenił(a) serial na 10
Ascello

serio... nie mogłeś napisać tkanie lawy czy tam błota ? XD

ocenił(a) serial na 8
KapturekOu

"TKANIE LAWY" LOL Czemu "tkanie"? Już bardziej jakieś "zaginanie", czy cuś. No chyba, że usiłujesz mi powiedzieć, że takie jest polskie tłumaczenie używane w serialu, wtedy brak mi słów.


I nie, nie mogłam, bo uważam tego typu tłumaczenia, za wyjątkowo kretyńsko brzmiące w tym wypadku. A oficjalnych tłumaczeń nie znam, bo oglądam Korrę po angielsku, a nawet jakbym znała, to pewnie też bym uznała je za kiepskie, bo naprawdę nie wyobrażam sobie jak można sensownie przetłumaczyć np. "firebending" oddając pełne znaczenie, konotacje i ton tego słowa. No się raczej nie da. Po prostu niestety: twórcy serialu na jego potrzebę stworzyli kompletnie nowe słowa, a wyniki okolicznościowego słowotwórstwa bardzo ciężko sensownie przetłumaczyć na inne języki.

ocenił(a) serial na 10
Ascello

zrozumiałem, że więźniów nie ma w Zaofu. zastanawia mnie czy Toph potrafi tkać platynę. tyle razy było podkreślane, że nikt tego nie potrafi. na pewno ta umiejętność przydała by się podczas akcji ratunkowej.

ocenił(a) serial na 8
Petrus_Kefas

Serio w serialu używają słowa "tkać"? wtf.


ocenił(a) serial na 10
Ascello

Tylko pierwszy sezon oglądałem z dubbingiem i wydaje mi się, że tam bending jest tłumaczony jako tkanie. Nie wiem, jak było później, bo od drugiego sezonu oglądam po angielsku.
Ale myślę, że to i tak jałowy temat na dyskusję.

ocenił(a) serial na 8
Petrus_Kefas

Nie chciałam dyskutować, tylko się dowiedzieć. :) Ale skoro twierdzisz, że tak jest, to spoko. xD

A jak są polskie fanowskie napisy to też takiego tłumaczenia używają? Pytam z ciekawości, bo po prostu zastanawia mnie czy to jest ogólnie przyjęte tłumaczenie używane przez polski fandom.

ocenił(a) serial na 6
Ascello

Wydaję mi się, że "tkanie" to bardzo sensowne tłumaczenie :). Na pewno lepsze niż "czarowanie", "rzucanie zaklęć", czy "kontrolowanie żywiołów" :)

ocenił(a) serial na 8
Sulpice9

No, tu się zgodzę, bo czarowanie byłoby jeszcze głupsze. xD

ocenił(a) serial na 9
Ascello

Wiesz jakoś musieli to przetłumaczyć na polski. I wydaje mi się, że tkanie jest całkiem dobrym określeniem. Bend w dosłownym tłumaczeniu to będzie coś w stylu "naginania do własnej woli". I weź to teraz jakoś sensownie przetłumacz w taki sposób, żeby podczas dubbingu dało się się to wymówić w mniej więcej tym samym czasie jak idzie animacja i do tego dobrze brzmiało.

Co do samego urywka. Jestem ciekaw jak Toph będzie reagować na Bolina. Z jednej strony jest bardzo oschłą osobą i może go ciągle wyśmiewać i, mówiąc w naszym slangu, tyrać. Z drugiej strony bardzo lubi pochwały i uznanie od innych, mocno to widać w komiksach o Avatarze, więc jej reakcja na swojego wielkiego fana będzie dla mnie nie małą intrygą do przyszłego piątku.

ocenił(a) serial na 10
Marcino17

oprócz tego, że jest jej fanem, jest też lavabenderem, więc może i tym zyska u Toph

ocenił(a) serial na 8
Marcino17

"weź to teraz jakoś sensownie przetłumacz w taki sposób, żeby podczas dubbingu dało się się to wymówić w mniej więcej tym samym czasie jak idzie animacja i do tego dobrze brzmiało." No przecież wyraźnie powiedziałam, że uważam, ze się nie da.

ocenił(a) serial na 9
Ascello

No, ale Polski oddział Nicka nie może wyjść z założenia "nie da się i już". Muszą to przetłumaczyć.
Twoją odpowiedź odebrałem jako wyśmianie tłumaczenia dlatego też bronię tłumaczy, że coś zrobić musieli i nie zrobili tego najgorzej

ocenił(a) serial na 8
Marcino17

Nie rozumiem czemu bronisz tłumaczy, skoro ja wyśmiałam tłumaczenie, nie tłumaczy. Tłumacze wykonali swoją pracę, nie wykonali jej źle, zwłaszcza, że zadanie proste nie było, a rzeczywiście "tkanie" nie jest najgorszą opcją jaką mogli wybrać.

Ale mimo to brzmi głupio i będę się z tego nabijać, bo tka to się obrusy, a nie ogień czy wodę. :P Poza tym "tkanie" niesie inne znaczenie niż "bending" i tkanie bardziej mi zalatuje czymś co mogłaby robić leśna wróżka, czymś raczej delikatnym, a nie czymś, co robi odpałowa Toph, tak na przykład. I bardzo mnie zastanawia jak przetłumaczyli "probending". :DD

ocenił(a) serial na 9
Ascello

Wyśmiewając czyjeś dzieło/pracę, w tym przypadku tłumaczenie, wyśmiewasz też jakby nie patrzeć jego twórcę. Dlatego też ich bronię. Mi osobiście tkanie wcale nie kojarzy się z czymś delikatnym tylko bardziej z tworzeniem czegoś i dlatego to wyrażenie według mnie niemal idealnie pasuje do bajki.
Co do Twojej ciekawości to o ile dobrze pamiętam, a już minęło troszkę czasu od kiedy słuchałem Korre w polskim dubbingu, to tłumaczyli to chyba jako "walki profesjonalistów"

ocenił(a) serial na 8
Marcino17

No dobrze, wg ciebie idealnie pasuje do tej bajki, wg mnie brzmi to śmiesznie. Oboje mamy prawo do własnego zdania.

I nie wyśmiewam tłumaczy (jakbym tego wcześniej nie napisała... ;/) tylko tłumaczenie. Mógłbyś powiedzieć, że ja wyśmiewam ich pracę, gdybym wyśmiewała tylko to tłumaczenie, którego oni użyli. A chcę zauważyć, że ja od początku twierdzę, że przetłumaczenie bendingu w sensowny sposób jest niemożliwe, więc każde tłumaczenie będzie brzmiało głupio, większość z nich jeszcze głupiej niż to całe tkanie. A jakbyś przeczytał, co napisałam wcześniej ze zrozumieniem, to byś może zauważył, że pracę tłumaczy, jako taką, doceniam.

A nawet jakbym nie doceniała, to mam do tego święte prawo. I mam święte prawo skrytykować czyjąś pracę i powiedzieć, że jest śmieszna, jeśli tak uważam. Mam święte prawo powiedzieć komuś w twarz, że wykonał g*wnianą robotą i że jego praca nadaje się do zsypu, jeśli tak uważam. A jeśli, ktoś się z moim zdaniem nie zgadza, to może mi powiedzieć. Jeśli twórcy się nie podoba jak się do niego zwracam to też może mi powiedzieć. Jeśli osobie trzeciej coś się nie podoba, też może mi powiedzieć. A ja mam prawo (tak samo jak każdy inny), mieć te opinie absolutnie gdzieś, jak i je zaakceptować, zależnie od mego widzimisię. No sorry, jest wolność słowa, wolność opinii, a zwłaszcza, że do twórców w tym przypadku nic nie mam (jak już mówiłam 2 razy), to naprawdę nie widzę problemu.

A na koniec tylko powiem, że niektóre rzeczy brzmią po prostu lepiej po angielsku, a niektóre lepiej po polsku.

ocenił(a) serial na 8
Petrus_Kefas

Wygląda na to, że to Toph w się w serialu już raczej nie pojawi. Ech, a chciałam jeszcze zobaczyć trochę jest super wyczepistych mocy.

No i znowu nie było lavabendingu. Smuteczek.

Ale ogółem odcinek ok.

ocenił(a) serial na 10
Ascello

Już oglądałeś? Tak wcześnie? Gdzie można?

ocenił(a) serial na 8
Petrus_Kefas

http://lmgtfy.com/?q=legend+of+korra+online

No chyba, że wolisz z polskimi napisami/lektorem, to wtedy to chyba jeszcze nie ma. Ale głowy za to nie dam.

A tak BTW, to jestem dziewczyną, bo jakby nikt nigdy nie zauważa...

ocenił(a) serial na 10
Petrus_Kefas

Kiedy Toph powiedziała "you give metalbenders a bad name" miałem dziwne uczucie, że to takie podświadome/podprogowe "you give the Avatar series a bad name" w kierunku Nickelodeon.

ocenił(a) serial na 10
Petrus_Kefas

Pierwsza połowa odcinka wlekła się i nudziła, jednak druga nabrała rumieńców i przytupu. Jak dla mnie odcinek na plus.

ocenił(a) serial na 9
Petrus_Kefas

Uwielbiam patrzeć na walki Su, po prostu miodzio, jednk zawiodłem się na Toph, więcej już jej raczej nie zobaczymy, a usprawiedliwienie typu '' nie walczę boli mnie krzyż '' raczej mnie nie satysfakcjonują. To nic, że jej wnuczka omal nie została zabita przez morderczy laser, nie jestem pewien czy szkoda im czasu na robienie animacji walki czy może pieniędzy czy czego(?), ponieważ wszyscy od dawna czekają na powrót starego trio w akcji, Bumi i reszta nie narzekali na bóle, a wymiatania stało się zadość. Jestem pewien, że dzięki walce Toph - Kuvira, zyski skoczyły by w górę, no ale przecież Korra musi się wykazać w ostatnim odcinku.

ocenił(a) serial na 9
EMERSION

Ale ty wiesz, że Zuko, Toph i Katara mają jakieś 90 lat prawda? Osobiście bardzo podobał mi się ten komentarz Toph dlaczego Katara nie walczyła podczas wojny domowej na południu i teraz Toph też nie walczy. To była świetna odpowiedź ze strony twórców na wyrzuty od fanów.
Odcinek świetny chociaż troszkę zawiodły mnie konwersacje pomiędzy Toph i Bolinem. Myślałem, że będą częstsze i, że jednak Toph będzie ciągle, mówiąc kolokwialnie, "tyrać" Bolina, ale cóż nie można mieć wszystkiego.

ocenił(a) serial na 9
Marcino17

Toph ma 86, Bumi miał chyba ze 112 i nie narzekał a Kyoshi podobno z 200 dożyła. Sozin na starość nieźle wymiatał, nie tylko ja chiałem zobaczyć w akcji old school, to by po prostu pięknie wyglądało i każdego fana przyprawiło o ciarki. W pierwszym sezonie jeszcze rozumiem, Amon nie był złem globalnym, ale żeby nikt się na walkę z Unolaqiem nie wstawił ?? Co z tego, że zagraża nam 10 000 lat ciemności, tyranii itd. Co z tego, że nasi bliscy mogą umrzeć, z reumatyzmem lepiej nie zaczynać, potem jeszcze Zaheer, który chciał zabić Avatara i teraz Kuvira czyli Ozai w spódnicy, wtedy wstawienie się białego lotosu by chronić równowagę miało jakiś sens inaczej nie było by świata, w którym można by było żyć, tutaj tak jakby ten wątek wszystkich zlewa poza Avatarem i jemu bliskimi, nikt tak naprawdę się nie angażuje w tą wojnę.
Secundo, tak jak wspomniałeś, gdzie te prześmieszne, rozbudowane dialogi?? To już nie jest Toph jaką znałem. Zawiodłem się na Katarze w pierwszym sezonie, zawiodłem się na Zuko w trzecim a teraz zawiodłem się na Toph.

Marcino17

Dobrze powiedziane. Biegły w walce był tylko Zuko podczas 3ciej serii, ale i tak mu nie szło najlepiej. Oni po prostu są już starzy i patrząc z medycznego punktu widzenia walka w tym wieku była by dla nich niebezpieczna. Poza tym to jak nam tytuł mówi : "The Legend of Korra" jest to serial o Korze i nowych bohaterach, a nie o bohaterach ze starego serialu. Rozumiem, że chcielibyście zobaczyć starych bohaterów w walce, ale to mija się z celem bo gdyby producenci to zrobili to ludzie zaczęliby zwracać uwagę na starych bohaterów, a to dla serialu nie byłoby najlepsze. A tak wracając do serialu spodziewałem się, że będzie to najlepsza seria ale no cóż zawiodłem się bardzo. Dopiero niedawno zauważyłem, że gdy ściągnęli serial z anteny twórcy dostali mniej pieniędzy na ten serial i to zrozumiałe, ale nie znaczy to, że przez brak kasy mają oni zawodzić fanów.

Petrus_Kefas

Petycja w sprawie dalszych losów Avatar.
Zapisz się. Każdy głos się liczy.
Link skróciłem ponieważ był długi. http://adlu.pl/3jU