Moj to: "Wezme slub z kobieta i bede zyl jak meczennik" :)
computer says no...
could you speak to somebody?
i could, but...
how old are you?
nearly six.
nearly six. then five.
Ślub 2 lesbijek, wkracza Daffyd Thomas, zaskoczony, że ktoś oprócz niego też jest homo i wypytuje wszystkich:
- a pan też jest gejem
- no, nieraz się pchało w kakao...
* Vicky Pollard i jej niezastąpione " Yeah, but no, but yeah, but no ..." oraz wszystko co mówiła dalej!
* Damy z "But I'm a lady!!!"
* Andy "Yea, I know."
* Carol Beer z wymienionym już wcześniej "Computer says no."
* i na koniec Narartor z "Of course, I don't mean the real Prime Minister, I mean that guy from Buffy..."
Hahahahahaha!
Ja oglądam po niemiecku ale najbardziej podoba mi się to '' Computer sagt neeein'' . Pamiętam jak był ostatni odcinek którejś z serii i był jeden moment kiedy wszyscy obrażeni uczniowie wtargnęli do sekretariatu a gostek w peruce mówi tym swoim akcentem '' Hier ist LLLindaaa, wir haben hier ein Mappet Show''
Nie man polskiej telewizji. A moim zdaniem niemiecki dubbing seriali jest o wiele lepszy od polskiego tłumaczenia i poza tym bardziej oddaje sens wypowiedzi
"Na dwie godziny oderwali się od żarcia, by znów gadać o żarciu. Pieprzone balerony !"
Moje podium"
1) Komputer mówi nie (nieodłącznie kojarzy mi się z PKO, gdzie o wszystkim decyduje nieomylny komputerowy "system")
2) Moze tak, a może nie (ewentuualnie przeciagane tak ze szkockeigo hotelu)
3) it's impossible, I am the only gay in the village