Zapewne większość zaglądająca na to forum oglądała ten odcinek, więc znają też piosenkę.
Ostatnio zaczęłam się zastanawiać jak mogłaby brzmieć Polska wersja z zachowanym sensem i
rytmem.
Gdyż nie jestem dobra w takich rzeczach, poprosiłam mojego znajomego, który chce się tym
zajmować zawodowo i lubi to robić, żeby pokombinował z tą piosenką i wyszło mu coś takiego:
Oryginalny tekst:
This magic keeps me alive
But, it's making me crazy
And, I need to save you
But, who's going to save me?
Please forgive me for whatever i do
When I don't remember you
Wersja znajomego:
Ta magia dostarcza mi sił
Ale przez nią wariuję
Muszę cię ocalić
Lecz kto ocali mnie?
Wybacz mi wszystko co zrobię
Gdy zapomnę o Tobie
Co myślicie o takim tekście? A tak w ogóle to macie jakieś pomysły jak to przetłumaczyć?
Fajnie przetłumaczył piosenkę. Zachwany sens świetnie i rytm, gdy się śpiewa też jest dobrze.
Jeśli znowu spotkasz swojego znajomego to przekaż mu, że super tłumaczy :D
Przekażę. ;) Na pewno się ucieszy, bo każda pochwała naprawdę dla niego wiele znaczy.
Przekazałam mu na facebooku, a on w zamian dał mi przetłumaczoną pierwszą zwrotkę. ;) Poprosił, bym Ci pokazała i chciał, żebyś była szczerza w swoich komentarzach.
Tekst oryginalny:
Marceline
It's just you and me in the wreckage of the world
That must be so confusing for a little girl
And I know you you're going to need me here with you
But, I'm losing myself and I'm afraid you're gonna lose me, too
Jego tekst:
Marcysiu
Czy to tylko ty i ja, w świecie tym?
To musi być skomplikowane tak
I ja wiem, że potrzebujesz przy sobie mnie
Ale zatracam się i Ty również tracisz mnie
Co myślisz? ;>