Ja rozumiem, że trudno jest dobrać odpowiedni dubbing, ale ten głos jest straszny. Całkowicie mi do Marco nie pasuje. Diego ma inny, ale jeszcze ujdzie, a Marco w polskiej wersji ma taki sam beznadziejny głos jak i Fede. A w oryginale obaj ich głosy są cudowne <3
Racja, tragedia, żenada, kurczak z żenadą.
Taki dziecinny, skrzekliwy, mam nadzieję, że w następnym odcinku zmienią. xd
Miałem nadzieję na Musiała lub tego Logana z TR
Ten głos to jakaś istna masakra ..
Leżę i płaczę, jak oni mogli nam to zrobić ?
Ja ta czekałam na 2 sezon u nas, żeby wreszcie zrozumieć coś więcej. Teraz nie wiem czy będę na tyle wytrwała i obejrzę wszystko, jeśli będę musiała słuchać TAKIEGO głosu Marco, a potem RÓWNIEŻ głosu Fede. Osobiście wolałabym napisy, bo wole czytać niż słuchać kiepskiego i całkowicie nie pasującego dubbingu. :c
Nie mogą dać napisów bo czasem oglądają to dzieci które nie czytają najszybciej.
A do dubbingu niestety trzeba się przyzwyczaić...
w Szwecji i Norwegi są odcinki z dubbingiem lub z napisami - http://www.disney.no/violetta/tv-oversikt
Racja,głos Marco to porażka,inne głosy mi sie nawet podobają ale Marco brzmi jak..no boże chyba gorzej mogli wybrać tylko wtedy jakby dali głos dziewczyny,tragedia..
Jak to jest, że polskie DC psuje głosy najfajniejszych chłopaków? Najpierw Fede, potem Diego 9chociaż tu mogło być gorzej), a Marco to już w ogóle mnie dobił...