No nie...ten tytuł to mnie normalnie dobija! Przecież to powinno być "Wysokie Napięcie" a nie "Pod Napięciem"! Następnym razem się zastanówcie zanim coś napiszecie...
I nie adrenalina tylko: korba ,dziwak ,wybryk bądź wariat ;)
Chyba najbardziej pasowałby wybryk xD
No nie wiem...może i "crank" nie znaczy tyle co "adrenalina" ale "adrenalina" lepiej brzmi po Polsku ;P
wyszor_sw jak się nie znasz to nie pisz na forum, przecież oni nie tłumacza nazwy według słownika tylko oglądają film i dobierają nazwę taką by dobrze się kojarzyła
jakby to wyglądało jakby film się nazywał
Dziwak Wysokie Napięcie
I polski tytuł filmu to przydzielają specjaliści w wytwórni czy gdzie to sie tam robi
Specjaliści?! Błagam! Takich byków jak polscy tłumacze pracujący dla dystrybutorów, to na bank nie robi nikt! To jest normalna żenuła, tylko, że druga część "Adrenaliny" nie ma wcale najgorzej. Oba tytuły - oficjalny "Pod napięciem" i proponowany "Wysokie napięcie" brzmią idiotycznie. Jak dla mnie, mogłoby zostać samo "Adrenalina 2".