Alicja w Krainie Czarów

Alice in Wonderland
2010
7,1 372 tys. ocen
7,1 10 1 371670
5,6 51 krytyków
Alicja w Krainie Czarów
powrót do forum filmu Alicja w Krainie Czarów

Jak w temacie....dubbing czy napisy ?
Jestem zwolenniczką napisów i słyszałam że dubbing jest straszny.
Ale za to inni twierdzą że przy dubbingu lepiej się ogląda.
Pomóżcie ! ....

Aneczkaaaaa

Byłam na dubbingu w 3D i nie wiem które bardziej zniszczyło mi film :(
Jestem fanką Deppa i uwielbiam jak moduluje głos w filmach Zatem, jeśli znasz angielsku dostatecznie dobrze to nie idź na film z dubbingiem Ja żałuje że właśnie taki wybrałam

Aneczkaaaaa

Ja byłem dziś na wersji z dubbingiem i wcale nie jest taki straszny. Nie ma żadnych piszczących głosów, a polski dubbing jest ładnie zgrany z ruchami warg postaci (co w wielu dubbingowanych filmach aktorskich jest nieźle denerwujące, a przynajmniej dla mnie). Dubbing jest przyjemny, czasem był niewyraźny, ale to bardziej przez ilość neologizmów w filmie i nowe przetłumaczenie imion i nazw z "Alicji" . Głosy aktorów są dobrze dopasowane do postaci, o dziwo Pazura wcale taki zły jako Kapelusznik nie jest, jak się przyzwyczai że to nie głos "boskiego Dżonego" to da sie przyzwyczaić. Ale i tak Katarzyna Figura najmocniej się wyróżnia w obsadzie dubbingu, jest po prostu świetna. W samym tłumaczeniu razi żaberzwłok, już wolałbym żeby to był Jabberwocky niż żaberzwłok. Jak to usłyszałem to wyobraziłem sobie poczciwego DżaberSmoka jako rozkładającą się padlinę (XD).
Mimo tego że jestem zwolennikiem napisów, na "Alicji" dubbing mi sie podobał. Był całkiem przyjemny i pomocny (nie wyobrażam sobie czytania tych neologizmów, imion grubasków bym nie rozszyfrował XD). Nie raziło mnie w nim nic, no może poza tym żaberzwłokiem nieszczęsnym i tego że to co wypowiadali bohaterowie było z lekka niewyraźne (choć jeśli się przeczytało "Alicję" to można się domyślić niektórych kwestii ;]). Dubbing oceniam in plus, jest pomocny i miło się go słucha. Szkoda tylko że w innych filmach aktorskich przy dubbingu nie mogą się tak postarać :P

ocenił(a) film na 6
Aneczkaaaaa

NAPISY!!! Koniecznie! Dubbing zniszczył film, grę aktorów, wszystko! Głos Alicji kompletnie nie pasował, nie wspominając tego co Pazura zrobił z Kapelusznikiem... Poza tym nie usłyszeć Rickmana to grzech, dlatego idę jeszcze raz :D

ocenił(a) film na 8
dancewithangel

To był jeden z powodów dla którego wybrałam napisy :). Nie zniosłabym
Johnny'ego z głosem Pazury :D

Aneczkaaaaa

Jeśli chodzi o ten film .. totalnie odradzam dubbing ! Głosy były niedopasowane i przez to odbiór strasznie sztuczny! Żałuję, że nie poszłam na film z napisami. :/

ocenił(a) film na 3
Aneczkaaaaa

Dubbing żenujący..Jedynie Pani Katarzyna Figura dała radę! Pazura, Kożuchowska żal.pl

Kto podkładał głos tej niebieskiej wszech wiedzącej, ujaranej larwie?? To drugi po Figurze udany głos..

Aneczkaaaaa

Na filmie byłam wczoraj i bardzo mi się podobał. Dla mnie dubbing prawie wszystkich postaci był super, a w szczególności Kasi Figury - rewelka bez dwóch zdań!!! Natomiast tragedią dla mnie był Pazura - nie pasował mi zupełnie do kapelusznika - dramat!!! Ale to tylko moje odczucia...

ocenił(a) film na 8
tissue_282

Dzięki wszystkim ;)
Byłam wczoraj na Alicji z napisami.
Cieszę się że jednak nie poszłam na dubbing.

ocenił(a) film na 6
Aneczkaaaaa

Kot,larwa,zając,krolowa maja dobry dubbing.

ocenił(a) film na 10
Aneczkaaaaa

Jeśli 3D to tylko z dubbingiem. Dlaczego? Otóż oglądając film w trójwymiarze, warto skupić wzrok na samym obrazie, a nie na napisach.
Chyba że ktoś nie potrzebuje napisów, by zrozumieć dialogi. Wtedy oczywiście najlepsza jest wersja bez dubbingu.

ocenił(a) film na 5
Rataplan

Racja, oglądanie filmów w 3d z napisami to porażka, w 3d podziwia się obraz a nie głosy. Normalny film z napisami to można oglądać ale w 3d napisy absolutnie zabierają przyjemność podziwiania trójwymiaru. Najlepiej to jest znać język angielski i wtedy nie ma problemów.

Aneczkaaaaa

a mnie się dubbing podobał nawet. Pazura pasuje do takiego lekko niepoczytalnego kapelusznika i jego głos mi nie przeszkadzał. Oczywiście większość głosów na nie jest od fanek, które nie słyszały głosu swojego ulubieńca Deppa. Ale wersja polska daje radę jak najbardziej.

ocenił(a) film na 8
keravnos

Byłem na napisach i powiem szczerze, że są one tylko dla widzów dorosłych. W sensie lecą dość szybko, do tego bogate słowotwórstwo autora sprawia, że dzieci mogą mieć problem z ich odbiorem. Natomiast dla ludzi znających angielski jak najbardziej napisy, a właściwie słuch, bo w napisach znikło kilka dialogowych smaczków niestety

ocenił(a) film na 7
jetinajt

Normalnie lepiej napisy - bo to bardziej zbliżone do wizji reżysera.
W przypadku Alicji problemem może być duża ilość słów wymyślonych przez Lewisa Carrolla (lub autorów filmu), które są zrozumiałe tylko dla ludzi władających bardzo dobrze językiem angielskim - w innym przypadku trzeba czytać polskie odpowiedniki, co przy dużym tempie niektórych dialogów i długich neologizmach może być uciążliwe. Dlatego np dzieciom nie polecałbym wersji z napisami.
Ale dla dorosłych - jednak napisy.