Annabelle Comes Home

1 godz. 46 min.
5,5 27 053
oceny
5,5 10 27053
4 570
chce zobaczyć
3,8 5
ocen krytyków
{"rate":3.8,"count":5}
{"type":"film","id":827355,"links":[{"id":"filmWhereToWatchTv","href":"/film/Annabelle+Comes+Home-2019-827355/tv","text":"W TV"}]}
powrót do forum filmu Annabelle wraca do domu
  • Celestern ocenił(a) ten film na: 8

    ...aaaaa, błagam, jeżeli to już jest oficjalny i ostateczny polski tytuł tego filmu, to chyba właśnie się załamałam.

  • _beetlejuice ocenił(a) ten film na: 4

    Celestern Czemu? :D Moim zdaniem jest ciekawszy niż "Annabelle 2", "Annabelle 3 itd

  • Celestern ocenił(a) ten film na: 8

    _beetlejuice Też wolę, gdy w seriach każda z części ma swój własny tytuł, ale ,,Annabelle wraca do domu" nijak mi nie brzmi. Po pierwsze brzmi jak zapowiedź, a nie tytuł, po drugie jest za długi. :( ,,Annabelle: Narodziny Zła" brzmiało dobrze. Ta część mogłaby się nazywać ,,Annabelle: Powrót" na przykład.

  • Kneuman ocenił(a) ten film na: 7

    Celestern Dlaczego? Jak inaczej mieliby to przetłumaczyć?

  • Celestern ocenił(a) ten film na: 8

    Kneuman O ile po angielsku brzmi to jeszcze znośnie, o tyle po polsku wyszło po prostu śmiesznie i tandetnie. To mogłaby być zapowiedź, ale nie tytuł. A tłumaczenie dosłowne nie jest wymagane, co pokazali już nie raz, robiąc ,,Zło we mnie" z ,,February", ,,Babę Jagę" z ,,Don't Knock Twice" czy niedawno ,,Impostora" z ,,Hole in the Ground". W tych trzech przypadkach było to zupełnie niepotrzebne, a pomimo tego przeszło, więc w przypadku filmu, którego tytuł przełożony 1:1 z angielskiego brzmi głupio, tym bardziej mogliby się na to zdecydować.

  • DarkAngel93 ocenił(a) ten film na: 4

    Celestern Hmmm... A Ty, jaki inny polski tytuł wymyśliłabyś dla tego filmu ? Masz jakieś propozycje ? :D

  • DarkAngel93 ANNABELLE: POWRÓT NA HAWIRĘ
    ANNABELLE WRACA NA STARE ŚMIECI
    ANNABELLE: BÓG W DOM

  • DarkAngel93 ocenił(a) ten film na: 4

    T_M_K xDDD. Polski tytuł jest zgodny z oryginalnym, więc w tym przypadku nie widzę powodu do narzekania :)

  • DarkAngel93 Bóg w dom spoko :)

  • Nekros97 ocenił(a) ten film na: 8

    T_M_K Się uśmiałem xD

  • Celestern a ja się zgadzam, przetłumaczone 1:1 brzmi niezachęcająco

  • Celestern Nie chcę tu nikogo urazić ale to aż ciśnie się na "usta". Polska logika oceniania polskich tytułów.
    1. Brak dosłownego tłumaczenia = kto to tłumaczył, przecież to nie ma nic wspólnego z oryginalnym tytułem!!!!!
    2. Dosłowne tłumaczenie = Kto to tłumaczył przecież to nie pasuje!!!

    No kurła zdecydujcie się w końcu, albo polscy deweloperzy mają tłumaczyć dosłownie tytuły lub przerabiać tytuł aby w jakiś sposób nakreślić wydarzenia z filmu :P
    Pewnie gdyby przetłumaczyli coś w stylu Annabelle: Uwolnić zło, czy Annabelle: Przebudzenie zła, albo Annabelle: zło powstaje (to już by był hardcor tytuł dopiero xD ) co sugerują trailery, że laleczka w jakiś sposób uwalnia zło w całej reszcie artefaktów to też byście na to narzekali.

    PS: Idźcie się czepiać angielskiego tytułu, a nie polskiego, bo nikt z polski w tym nie zawinił tłumacząc to z angielskiego.

  • maki66 ocenił(a) ten film na: 6

    Zimny09 Amen

  • Celestern jeślo to twój największy problem to z tym załamaniem udałbym się jednak do specjalisty ....

  • dawidoff1 ocenił(a) ten film na: 3

    Celestern W Czechach dali po prostu Annabelle 2.