Nie ma, trzeba je stworzyć. ;)
Wystarczy ze standardowych polskich napisów podmienić dialogi do angielskich (które już istnieją) i pozostanie wtedy przetłumaczenie brakujących 40 minut.
Ktoś chętny do pomocy drodzy filmwebowicze? :)
Ja się dołączam. Mam tą wersję Once.Upon.A.Time.In.America.1984.EXTENDED.2012.Cut.720p.BluRay.DTS.x264-PublicHD
Ostatnio dopasowałem napisy do włoskiej edycji bluray The Good the Bad and the Ugly, ma inny montaż, ale za to lepszy obraz.
Dobrze, że masz w tym jakieś doświadczenie. Chciałbym też zorganizować w przyszłości napisy do kilku filmów Tornatore. Angielskie dla niektórych są, także kwestia przetłumaczenia na polski.
To jest moja wersja - Once.Upon.A.Time.In.America.1984.EXTENDED.720p.BluRay.DTS.x2 64-PublicHD, czyli w sumie taka sama jak Twoja.
Mam takie coś: napisy idealnie do naszych wersji ENG w fomacie .srt.
www65 .zippy share . com /v/58581951/file.html
i polskie do standardowej wersji
www65.zippy share . com/v/79863307/file.html
Może jeszcze ktoś się znajdzie? Im więcej fanów do pomocy tym lepiej
Wykorzystuję tam fragment z Antoniusza i Kleopatry - Akt 5 Scena 2
http://biblioteka.kijowski.pl/shakespeare%20willlam/antoniusz%20i%20kleopatra.pd f strona 144
Jesteś wielki, jeszcze raz dzięki za świetną robotę. :)
Dla zainteresowanych, napisy po ew. kilku poprawkach zostaną udostępnione publicznie.
Dobrze by było. Jak na razie nie znalazłem angielskich, są za to z takich języków:
it włoski (4)
pb portugalski (4)
cs czeski (3)
sr serbski (2)
bg bułgarski (2)
es hiszpański (2)
ar arabski (2)
hr chorwacki (2)
fr francuski (2)
ro rumuński (1)
id indonezyjski (1)
hu węgierski (1)
ro rumuński (1)
eu baskijski (1)
fa perski (1)
pt portugalski (1)
ko koreański (1)
Jeszcze dobrze poszukam, bo nie widzi mi się tłumaczyć w innym języku poza angielskim.
Chociaż w ostateczności te czeskie, może nie byłoby tak źle? Sam nie wiem.
To poczekamy na odpowiedź.
Właśnie zdobyłem 1900 Człowiek Legenda 720p, o dziwo ta wersja trwa 2:49:44. Widać dołożyli te 20-30 minut filmu, i żadne napisy nie pasują do tej wydłużonej wersji.
Gdybyś był zainteresowany tym filmem daj znać na PW.
Na filmwebie jest podana długość tego filmu 2 godz 50 minut, jakby to była wersja kinowa, więc teoretycznie powinny być do niej napisy.
Uwierz mi, naszukałem się sporo i zero efektów. Wysłałem Ci kilka rzeczy na PW apropos tego filmu, jakbyś był zainteresowany.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3485899 tu z lepszą jakością w 8gb. trzeba się tylko zarejestrować.
Dlaczego piszesz, ze ta wersja jest dluzsza o 40 min? Pytam bo mam juz od kilku lat wersje (z napisami PL), ktora trwa 3h 49min, wiec tylko 20 min krócej od wersji extended.
Poza tym, kto jest chetny do wspolpracy przy tlumaczeniu napisow do filmow dokumentalnych o Sergio Leone?
twoja wersja ma 229 minut (czyli 3 godziny i 49 minut), nowa extended ma 269 minut (4h 29m)
http://www.filmweb.pl/news/Nowa+wersja+%22Dawno+temu+w+Ameryce%22+na+festiwalu+w +Cannes-84450
Włoskia edycja wersji rozszerzonej trwa 4 godz 10 minut
http://www.blu-ray.com/movies/CEra-Una-Volta-In-America-Blu-ray/57354/